是小津先生。
您好,您好,他一邊說,一邊衝進我的門房。當他看到曼奴菈時,又說道,喔,您好,羅佩斯太太。
您好,小津先生,曼奴菈幾乎是喊著答話。
曼奴菈是個很熱情的人。
我們正在喝茶,您要不要一起來?我說道。
啊,太好了,小津先生一邊說,一邊抓起一把椅子。他看到列夫,說道:喔,好漂亮的小貓!我上一次沒仔細看清楚。真像個相撲健士!
來個瑪德蓮蛋糕,這是加上酒子做的,曼奴菈一邊說,一邊把小籃子推到小津先生前面。她把詞彙都給顛倒了。
酒子也許是桔子的變形惡稱。
謝謝,小津先生一邊說,一邊拿起一個小蛋糕。
他一口吃完後就說道:
太好吃了!
曼奴菈在椅子上扭來扭去,一付很滿意的樣子。
他一連吃了四個小蛋糕後,說道:我來這裡是想請教您的看法。他向我遞了一個亮麗的眼色,然後繼續說:我和一個朋友在辯論有關歐洲文化優勢的問題。
曼奴菈聽了嘴巴張得大大地。她最好是對小帕列何多點包容心。
他傾向英國,我當然是傾向法國。於是我跟他說我認識一個人,她可以替我們作個評論。您要不要當個裁判?
那我既是法官又是當事人了,我一邊坐下一邊說,我不能投票決定的。
不是的,不是的,不是的,小津先生說道,不是要您去投票。您只要回答我的問題:法國文化和英國文化的兩項大發明是什麼?羅佩斯太太,我今天下午運氣好,如果您願意的話,也請您說說您的看法。
英國人啊精神奕奕的曼奴菈開始說話,接著住口不語。然後她又說道:還是您先說吧,荷妮。她突然採取謹慎態度,也許是因為她想起她是葡萄牙人。
我想了一會兒:
就法國來說,是十八世紀的語言,以及好吃的乳酪。
那英國方面呢?小津先生問我。
布丁格【註】?曼奴菈提出她的看法,還把這字照英文原字發音。
【註】布丁格(pudding),即布丁。
小津先生破口大笑。
還需要另外一項,他說道。
那就是橄欖球了,她說道。
哈哈,小津先生大笑。我完全同意!那,荷妮,您的看法呢?
L’habeas corpus【註】和草坪,我笑著說道。
【註】拉丁文,意思是人身保護令。
這句話讓我們大家笑得不可開交,包括曼奴菈在內。她把那句拉丁文聽成La basse portouce,這沒有任何意思,但也讓人覺得好玩。
就這時候有人在敲門。
真沒想到這個昨天沒有任何人感興趣的門房,今天好像變成了世界的焦點。
我正聊得意興當頭,想都沒想就說道:
請進。
索蘭茲從門口探進頭來。
我們三個人都帶著疑問的神情看著她,就好像我們是宴會裡的貴賓,被不禮貌的女佣打擾似地。
她張口想說話,接著又改變主意。
芭洛瑪從門的鑰匙高度之間探頭進來。
我恢復鎮靜,站起身。
我可不可以讓芭洛瑪在您這裡待上一個鐘頭左右?喬斯太太問道。她也一樣恢復鎮靜,不過好奇心可是其大無比。
您好,親愛的先生,她對站起身,走過去要跟她握手的小津先生說。
您好,親愛的太太,他很禮貌地回答,妳好,芭洛瑪,很高興看到妳。哦,親愛的朋友,她跟我們在一起沒問題的,您可以放心地把她留在這裡。
如何用很有風度的方式,而且只要一句話就把人給打發走呢。
嗯那是的謝謝,索蘭茲說完後,慢慢地往後退,人還是有點痴痴呆呆。她腳踏出去後,我便把門關上。
妳要不要來杯茶?我問芭洛瑪。
好啊,她回答我。
政黨幹部家的真公主。
我替她倒了半杯茉莉花茶,曼奴菈把剩下的瑪德蓮小蛋糕放在她前面。
根據妳的看法,英國人的發明是什麼?小津先生問她。他的心思還在文化競賽上頭。
芭洛瑪專心思考,然後說道:
象徵心理僵硬症的帽子。
太棒了!小津先生說道。
我發現我太低估芭洛瑪了,在這方面我必須多加點心思。可是,命運之神一定是敲三次門的,而且所有的密謀者到最後一定會被揭穿。這時,又有人在輕輕地敲我的門,於是我把心中的事擱在一邊。
是阮保羅。他是第一個一點也不感到驚訝的人。
您好,米榭太太,他對我說,接著又說,大家好。
啊,保羅,小津先生說道,我們把英國批評得一文不值。
保羅笑得很親切。
很好啊,他說道,令嬡剛剛打電話過來。過五分鐘後,她會再打過來。
知道了,小津先生回答,那麼,各位女士,我必須告辭了。
他向我們大家鞠躬。
再見,我們大家異口同聲地說,好像是少女合唱團似地。
啊,很好,曼奴菈說,已經完成一件好事了。
我問她:哪一件?
所有的瑪德蓮小蛋糕都吃光了。
我們都笑了起來。
她若有所思地看著我,滿臉微笑。
真不可思議,嗯?她對我說。
是的,真不可思議。
今後有兩個朋友的荷妮不再是那麼膽怯了。
可是,今後有兩個朋友的荷妮也開始有一股說不來的恐懼感。
曼奴菈離開後,芭洛瑪不拘小節地縮在電視機前小貓躺的沙發上,她瞪著一雙大大的,嚴肅的眼睛看著我,問我:
您認為生命有意義嗎?