主頁 類別 懸疑小說 室友

第11章 第十章

室友 妮基.法蘭齊 4094 2023-02-05
  一位警員開車送我回家,在大門前放我下車。警員說明天早上會派人將我的單車送回家,不過我也沒那個精神力氣在乎了。我不停顫抖的手笨拙地將鑰匙插入鎖孔,並在推開門之前把鑰匙掉在地上兩次。我覺得整個人出奇地懶散無力,儘管渾身裹著借來的衣物,我還是感到寒意逼人。原本我打算躡手躡腳、悄然無聲地進門,然後溜回自個兒房間,蒙頭大睡;但我一關房門,就聽見樓下傳來高亢的說話聲,接著是琵琶叫道:艾絲翠?是妳嗎?過來一下好嗎?我們有事找妳。   於是我只好下樓,發現室友全員到齊,就連莉亞也在場。大家圍坐桌前,口沫橫飛地搶著發言,我只能聽懂零星的片段,但其中很多都是髒話。我遠離這群人,往扶手椅一倒,嘆了口氣。   艾絲翠可以說說她心中的看法,達維說,她這個人很講理。

  是嗎?歐文說。他看我的眼神像在評品論足。   講理?莉亞哼了一聲,真難叫人苟同。   那她在花園裡的苦心耕耘又怎麼說呢?達利歐說,那好歹也算是功勞一件吧?   現在是怎樣?我問道。   妳穿的這是什麼鬼啊?琵琶問我,單車快遞員的最新制服嗎?   不是我的話才剛說出口。   我們可以言歸正傳了嗎?邁爾斯說。   我們得找個調停人,達維說,我們幾個很難保持中立客觀。誰都不願意最後反目成仇啊。   已經太遲了。達利歐說。   我是律師,琵琶說,可以保持中立客觀。   莉亞又哼了一聲,而且這回聲音更大。   叫她閉嘴啦。麥克以低沉自制的嗓音說。他的太陽穴暴出一條青筋。   莉亞,邁爾斯說,請妳行行好。妳這是在幫倒忙。

  令我訝異的是,在她橫眉怒目的淫威之下他並未退縮。   我只是說出你想說又不敢說的真心話。你讓我扮黑臉,然後大家可以把罪怪在莉亞邪惡的北方女巫身上。   應該是西方才對。達利歐說。   拜託各位,這到底是怎麼回事?我再問一遍。   一件鳥事。達利歐說。   請容我稍作解釋,好嗎?琵琶身子往我這頭靠,是我召開這次聚會的。我認為開誠布公地討論逐客條件會比較好。   我沒有下達什麼逐客令。邁爾斯說。從他說話的口氣,我知道這句話他已說過很多遍了。   我們也有房客的權利,達利歐說,琵琶,妳說對吧?   邁爾斯已經很慷慨了。莉亞說。   怎麼個慷慨法?歐文問道,慷慨到要我們閃人?慷慨到只給我們幾星期另覓住處?

  我是個合法的房客,達利歐說,對吧,琵琶?   這個嘛琵琶支吾其詞。   我能說句話嗎?邁爾斯插嘴道。   我幾乎要開始同情他了。   如果你還要做更多的讓步,那就甭說了,莉亞說,現在這樣已經太過分了。   達維從椅子上起身,走過來蹲在我腳邊。艾絲翠,妳還好嗎?他咕噥著說,妳看起來好像不太舒服。   我心懷感激地對他微微一笑,卻是欲言又止。真要談這件事,我承受不了。至少不是現在。我不想讓這群烏合之眾把焦點轉移到我身上,然後用一連串的問題對我狂轟猛炸。   依據扶搖直上的房價跟房客的權利   我待會兒再跟你說。我以嘴型示意。   我們必須針對款項是否公平合理來談。琵琶如是說。她講起話來突然判若兩人,變得有點官僚迂腐。

  妳要他付你們錢,莉亞說,我早該知道最後會扯到錢。   哦,真不好意思啊,琵琶說,提錢真粗鄙啊。   我也想要公平呀。邁爾斯說。他半轉身子,對我投射一個心急如焚的懇求眼神,要是在另一種情況下,我或許會對他伸出援手。然而,今天我只是疲軟地坐在扶手椅上,想起英格麗.德.索托被亂割一氣的面孔,噁心感隨之湧現。   我們要把金額算好,琵琶說,根據每個人在這裡住多久而定。   妳還真有臉說這種話啊?莉亞說,在這裡住最久的就是妳。   那我為這個家做牛做馬的貢獻呢?達利歐插嘴道。   我身邊的達維呼口大氣,提到有關防潮層的事。   那你從搬來之後就沒繳過房租,這又怎麼說?莉亞厲聲道,況且這整棟房子都要翻新了。

  邁爾斯,你確定要跟這位女士同居嗎?達利歐問道。   我在這裡沒住多久。達維說。   老兄,我跟你一樣。歐文說。   不會有人吃虧的,邁爾斯說,一萬五英鎊如何?   你瘋了嗎?莉亞放聲驚呼,邁爾斯,聽我說,你什麼都不用給。這些人毫無依據,也沒有立場,他們自己也很清楚。別被他們嚇倒了。   他們是我的朋友,邁爾斯說,這件事妳不要插手。還是妳不希望我交朋友?是不是這樣?   不要鬼扯了。   每個人一萬五英鎊嗎?琵琶問道。   琵琶,你知道我根本付不起這種鉅   因為叫我們幾個平分這一萬五是一種侮辱。我們在這裡住了那麼久,還幫你付房貸,如今卻得找別的地方落腳。我們得付押金、買家具、從頭來過。在此同時,你的房價卻漲了十倍。

  那兩萬英鎊。分期付款。   鍋爐大家都有出錢欸,達利歐說,那玩意兒超貴的。   是啊,琵琶說,雖然我們之中有人獲益較多,不用說也知道我指的是麥克跟達利歐。   妳不喜歡我的畫也罷,達利歐悶悶不樂地說,但是,艾絲翠的菜園呢?她投注好幾天、好幾個星期的心力在上頭。   又沒有人逼她做,莉亞說,反正我們會把菜園挖掉。   最後我忍不住開炮。妳真是個婊子。我說。   莉亞轉頭,杏眼圓睜地瞪著我。她美麗的雙眸冷酷無情。那也是搶走妳男人的婊子。   哇哦。達維說。他一臉驚恐。   沒聽過這兩個字哦?莉亞歡快地說:北部的人都不?   臭婊子。麥克破口大罵。所有人都目瞪口呆地望著他。他在對誰說話啊?琵琶在旁咯咯竊笑,然後趕緊摀住嘴。

  不要吵了,邁爾斯懇求道,這不是協商之道。   有何不可?我玩得正起興呢。莉亞說。   錢我不在乎,我說,你們要的話,我的份給你們好了。這整件事真是太難看了。   沉默降臨,眾人的表情一度凝結,接著憤怒和自以為是化為羞愧。邁爾斯把頭埋進手裡,然後抬起頭來,直視我的雙眼。我希望這一切都沒有發生,他說,我真希望時光可以倒流。   可以的,達利歐熱切地說,老兄,可以的。只要把那個字說出口就行。   我們去酒吧好了,達維說,離開這個地方。晚點再談。沒必要急著做決定,對吧?各位意下如何?   沒什麼好談的。莉亞說,不過沒人把她的話當一回事。   好主意,達利歐說,這是我幾小時內聽過最合理的話。第一巡酒我請客,只不過我現在才想起來,我身上沒有錢。不知道錢都上哪兒去了。走吧,邁爾斯,別愁眉苦臉了,又沒死人。

  艾絲翠,我並不想挖掉妳的菜園。邁爾斯對我說。   菜園我可以再建。   琵琶,這麼說好了,邁爾斯轉頭面向她,我會請人幫房子估價,然後擬出一份提案。或許我會徵詢外部建議,這樣大家才能盡量保持中立。我也想要事事公平,希望妳能理解,我並沒有要敲你們竹槓的意思。   難道他們不是在敲你竹槓嗎?莉亞低聲嘀咕,這才是你沒考量到的。   邁爾斯充耳不聞。或許我們不用每次都動員全體進行討論,把氣氛搞得劍拔弩張。琵琶,不如我們兩個先討論,再轉告大家妳認為如何?   行,琵琶說,艾絲翠,妳幹嘛穿這些衣服啊?妳從哪兒弄來這身行頭,回收箱嗎?   這是警方給我穿的。我心不甘情不願地說。   這是種非常奇妙的感覺。彷彿我瞬間成了一塊磁鐵,將屋裡所有的東西都吸過來。每個人都轉向我,等我繼續往下說。

  那是一場意外。我說,並停頓一下,思索適切的詞彙。不算是意外,我修正這句話,是一起死亡案件。有人死了。我親眼看見她。她她在我面前氣息全無。   又一次?達維用氣音說。   不算是意外,這什麼意思?   那個人慘遭謀殺,我說,我從信箱看到她,然後破窗而入,她倒在地上,我碰了她一下。我不禁打了個寒顫。我碰了她一下,然後把她翻過來,只見她的臉上全是   沒關係,達維說,不要緊。妳不必說這些。   刀傷滿布,我把句子講完,我從沒這麼近看過屍體。   可是邁爾斯才剛開口。   哦,他媽的。達利歐以氣音說。   可憐的小傢伙。琵琶說。   我不想再說下去了,我說,我只想上床睡覺。

  現在天還亮著欸,達利歐說,而且大夥兒都要上酒吧。   達維惡狠狠地瞪他一眼。   死者是誰?歐文問道。他的臉上寫滿好奇。妳認識她嗎?   什麼?我搖搖頭。不,我不認識她。以前見過她幾面,她只是一位客戶罷了。   哇賽,達利歐說,哎呀。一開始是佩姬,現在又是這個女人。妳是怎麼啦?   達利歐,你閉嘴啦,琵琶說,講話得體一點。   沒差啦。他只是重覆警察半天來不斷所說的話。   這一定很恐怖。達維說。   是啊。   接著是片刻的沉默。我看得出來大家腸枯思竭,想尋得適當,又不會顯得太噬血殘忍的問題。   你們去酒吧啦,我說,我沒什麼心情玩樂。   我留下來陪妳。琵琶說。   不了。妳也去吧。我想要一個人獨處一下。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回