主頁 類別 懸疑小說 加百列獵犬

第18章 十七

加百列獵犬 瑪麗.史都華 5415 2023-02-05
  夕,   走廊上燈火通明。有人在一兩個舊火炬架上點了油燈或許是為晚上的趕工而準備這幾盞油燈為我照亮了通往寢宮休息室之路。   這條路是唯一的生路。既然我無法獨力從窗口爬下去,朝後宮花園前進就毫無意義。後門已經鎖上了,杰勤又把守著大門,何況查理還陷在宮中。我唯一的希望就是寢宮休息室和來福槍。   我大約爬了三分之一的樓梯的時候,有人從樓上的掛氈前擦身而過。約翰.雷門像一顆豌豆從彈弓中射出來一樣突然衝了出來,大聲嚷道:葛拉夫!葛拉夫!然後三步併做一步地猛衝下來。我還來不及煞住,就筆直地撞在他身上。   他驚奇地哼了一聲,然後就把我緊緊抓住,更出乎他意料的是我並不企圖逃走。我想如果當時的情況容許我思考的話,我可能會期望莉黛的死使他和我站在同一陣線上對抗葛拉夫。但是我並沒有在思考,我只是直覺地把他當成良心未泯的救星,我認為他一定不會袖手旁觀,坐視我被害死。

  你怎麼逃出來的?他劈頭就問,接著又說:發生了什麼事?   我說不出話來,但是當我緊緊抓著他,向後指著儲藏室的時候,亨利.葛拉夫衝到下面的走廊上,手中還拿著刺棒。   一看到我們,他就站定了,刺棒緩緩地垂下來,鐵質的尖端觸到地板。有一陣短暫的沉默,我們三個人都默不吭聲。然後,雷門抓住我的手臂,把我拖下樓梯,回到門口。   我沒有往裏看,我想我閉上眼睛了。雷門沒有走進房間,他在門邊停住了。   亨利.葛拉夫清清喉嚨,然後說:這是意外,她先對我下手。沒有人答腔,他突然狠狠地對我說:告訴他這是意外,你這個小傻瓜!告訴他事情的經過!   我不注視他們。噢,對,是一場意外。他一直不想殺她,這點我很確定。他在盛怒之下,把湯對著她潑過去,他隨手抓了什麼東西我以為是鞭子結果他抓住了那個東西。我想他在倉促中沒有注意到那根棒子是鐵做的。我又補了一句,緊張的聲音連我自己都覺得陌生。事實上,我甚至沒有辦法假裝難過,從他們的談話中,我猜想莉黛殺了我姑婆。

  他倏然一驚。他仍然抓著我的手腕,但是他似乎已經完全把我遺忘了。他轉向葛拉夫。   她怎麼樣了?莉黛殺了老夫人嗎?怎麼回事?   是真的。葛拉夫凝視著他手上的那根棒子,彷彿他從來沒見過這根棒子似的。她顯然常常讓她吃巴豆油。   讓她吃老天爺!所以,就是這麼回事囉?我還記得她問過我那個東西。他的手放在頭上,面容慘然,顫抖不已。但是,為什麼?我不懂。那個東西我的天她究竟想得到什麼?   嫁粧。葛拉夫冷冷地說:噢,她不是有意殺她,只是無知而已,只不過她聰明地選了我不在的時候下手。我承認我壓根兒就沒想到這是那種腦袋瓜子才會想出來的笨主意她希望老夫人不時地生病,她才能全心全意地照顧她,服侍她,然後得到她應得的報酬。她的計策奏效了。

  他說話的時候,一直注視著約翰.雷門。雷門一語不發,他顯然在回想過去。他咬著嘴唇,仍然滿面病容並且佈滿震驚之色。在這個癮君子嘴唇的弧線與細小的瞳孔中,我想我依稀看到了被葛拉夫誘入甕中的那個對人笑臉相迎的男孩,我想我也同時看到了一個卸下重擔的男孩。   葛拉夫也注意到了。噢,沒錯,她得到了酬勞。我知道夫人有時候會揮霍無度。我猜她所得到的賞賜大部分都由她住在村子裏的家人代為保管。正如我所說,那是她的嫁粧。   看在老天的份上,我打斷了他們的話。在我嘔吐以前,把她的臉蓋上,我們離開這兒吧。   葛拉夫瞥了我一眼,然後他聽從了我的話,彎下身子把油膩膩的絲袍拉過來蓋在她的臉上。約翰.雷門猛然轉身,拉著我走向樓梯。我正求之不得!我們到樓上以後,他把掛氈拉回床位。葛拉夫從儲藏室走出來,把門關上。然後,他又推開門,把刺棒扔回屋裏,最後再砰然一聲把門關上。

  寢宮休息室今晚燈火通明。在房間中央充當桌子使用的噴水池上照例放著一盞燈,門邊的壁龕中也點燃了幾盞燈,牆上的托架上還高掛著一盞冒煙的紅色號燈。當葛拉夫跟著我們穿過掛氈的時候,號燈的燈火因為湧進的氣流而晃動不已,在牆上投下了奇形怪狀的黑影。   看在老天的份上,抓牢那個女孩。他的聲音雖然嚴厲,但是已經控制自如了,他似乎又恢復了發號施令的地位。如果你放她走,我們兩個都得坐牢。老天爺知道我對於剛才發生的事覺得很遺憾,約翰莉黛害死了老夫人而且陷我們到今天這種地步,這是千真萬確的事實,但是如果她不先拿著刀子對我衝過來,你想我會打她嗎?在我們開始爭吵以前,最好還是先脫身為妙。所以,我們趕快拋開這件事,回去工作吧。還有一件事,我想你知道萬一那西魯知道了這件事,會產生什麼後果?我們必須馬上把屍體搬走,想一些話來應付那西魯的詢問。天哪!他突然變得怒不可遏別目瞪口呆地看著我!事情已經發生了,等到你大撈一筆,自由自在任意翱翔,而又沒有女人纏著你的時候,你可別假裝你他媽的一點都不感激我!現在,先把那個女孩鎖起來趕快,她好像要在我們面前昏倒了。把她和那個男孩關在一起,沒多少時間了。

  我的確覺得不太舒服。約翰仍然抓著我,我已經走到了紅漆椅的旁邊,但是他一放開我,我就覺得雙膝一軟,跌在椅子上。我奮力克制一波又一波湧出的冰冷欲嘔的感覺。在難過中,我可以感覺得到他們在我的頭頂上急促地交談著。我不知道約翰.雷門說了些什麼,但葛拉夫的反應非常激烈。   什麼?你倒底是什麼意思?   我就是要告訴你,那個男孩逃了。   不可能。   是真的,他逃了,不見了,一點蹤跡都沒有留下。   我清醒了一會兒。好個查理!我說。   而且,約翰.雷門說:他在一兩個小時之內就會帶人來了。   回來這兒?葛拉夫霍地把他揪住。你是說他逃出去了?他現在到外面了?   一定是這樣。我發現杰勤被打昏了,大門開著。他當然不曉得我們抓到了這個女孩,要不然

  蠢材!你在浪費時間︱莉黛的死已經變得微不足道了。他走了多久了?   我想沒有多久。他撞翻了水桶,我來找你的時候,他留下的腳印還是濕的。   把狗放出來。葛拉夫說:快去,把狗放出來。他會朝著村子走,他不會走遠的。牠們會很容易抓住他,你可以告訴那西魯,無論如何,只要牠們攔住他就成。   那些狗說不定根本不碰他。你忘了我對你說過   那有什麼關係?難道你還不懂,這是一石二鳥之計讓那西魯和獵犬一起離開這兒,我們則趁機清理樓下的房間。那群狗一定會找到那個男孩,如果那西魯帶了槍聽到沒有?我們一定要阻止他。我想杰勤應該站起來了吧?去,趕快,把這個傻婊子留下來,我會對付她。辦完事儘快回來這裏幫我清理樓下。

  約翰.霤門轉身離開的時候,我一把抓住他的領子。   發發慈悲,別留下我和那隻豬在一起!你難道看不出來,他已經做得太過火了嗎?先是莉黛,現在是查理還有你你難道看不出來你一點機會都沒有嗎?我抓住他的手臂,用力搖晃。我覺得像在對一具行屍走肉苦苦哀求。瞧,我知道你一直都被他操縱!你和莉黛的死毫無關係!如果你放了查理,並且讓我離開這兒,我發誓我會挺身為你講話   去!葛拉夫說,然後約翰.雷門甩掉我的手,離開了。   葛拉夫對我扭扭頭。走吧。   到那兒去?   回籠子裏去,小姐。   我握住椅臂,直到椅臂深深印入我的掌中。不是回去和她在一起吧?   絕對不會,你沒聽到嗎?我們在那兒有的忙呢。你這次可以關在正式的監牢裏,不過雖然你的堂兄逃脫了,不要以為你也可以如法泡製。

  我撐著椅臂,慢慢地站起來。嘔吐的感覺已經消失了,我站得很穩。   走吧,不要浪費我的時間,走。   我開始移動。我忽然挺直了身子,椅子猛然穿過我倆中間,在大理石地板上滑開了。我向床邊衝過去,跑上臺階,穿過平臺,跳到床腳,從牆上拿下獵槍。   我轉過身來,站在軟床上搖晃不已。我的肩膀頂住牆壁,他跨了三個大步走過來。趁他還來不及採取進一步的行動的時候,我已經舉槍對準了他的胸部。   我不曉得槍裏面是不是上了子彈。我想可能沒有,可是或許葛拉夫也不敢確定。一個人面對獵槍的時候,必須有十成的把握才敢冒險,因為機會只有一次。   不出我的意料,他打量了一下。把那該死的東西放下,裏面沒有子彈。

  你有把握嗎?   有把握。   突然,外面院子裏獵犬狂吠不已,可能那西魯太渴望狗群撲倒查理了,所以他在院子裏就放開了牠們。我當著亨利.葛拉夫的面縱聲大笑。   來抓我吧。我慫恿他。   他一動也不動。我扶著牆壁爬下床來,獵槍仍然瞄準他。   突然,陣陣的熱浪、噁心、以及窒息的感覺再度侵襲而來。我摸索著掛氈,然後一把抓住掛氈。我恍惚感覺到獵槍垂了下來,葛拉夫在向前舉步之前遲疑了一下,外面的狗群狂吠不已,還有人在大聲嚷叫。   我站直了身子,但是已經太遲了,他走了過來,從我鬆軟的手中拿過了獵槍,檢查了空盪盪的槍膛,把槍踢到床底下去。他的手對著我的臉頰猛力一揮,我跌在床上。就在這個時候,床上的灰貓頻頻怒吼,從毛毯上如火箭發射一樣一躍而起,千鈞一髮地從我臉上飛掠過去,牠身上的毛擦過了我的臉頰。

  我尖叫起來。葛拉夫叫嚷了幾句,我想他抓住了我,但我已經不知道恐懼了。我陷入自己的夢魘中,我不是在對抗那隻貓,而是在對抗自己的恐懼。我一邊移向床邊,一邊對他拳打腳踢。外面的花園中忽然傳來一陣嘈雜嘶啞的叫嚷聲,凌亂的跑步聲,然後是一隻受到驚嚇的貓的號叫聲,這些聲音都被獵狗目睹殺戮時興奮的狂吠聲所淹沒了。灰貓飛也似地竄回屋裏,獵狗拖著斷裂的皮帶追逐著牠,那西魯則大喊大叫地追趕過來。   灰貓奮力地跳上床帷,獵犬看到了,猛然撲上來。椅子飛出去,撞到桌子,翻轉落地,碰碎了一盞油燈,燈油成弧線濺了出來,火焰如閃電般向前滾去。葛拉夫叫喊了幾聲,從床上扯下一牀毛毯,從臺階上跳了下來,閃開獵狗。他在燃燒燈油中滑了一跤,頭部正好撞到石桌的邊緣。那隻灰貓像一隻銀鳥般地掠過我的頭上,跳上窗臺,消失無蹤。   這一切似乎都在轉瞬間發生。火舌張牙舞爪,吞噬了床帷。我翻身下床,拉開燃燒的床帷,衝入陰暗寂靜的走廊中。我穿過掛氈的時候,最後所見到的景象就是一個阿拉伯人彎下腰去,把葛拉夫拖向另一扇門。   獵犬緊跟著我,都下了樓梯。我砰然把門關上,快步追下樓去。   這兒!我上氣不接下氣地大喊:走這邊!我們在曲折的走廊中向前跑,經過了可憐的莉黛停屍的房間,也穿過了煙味刺鼻的凝滯的空氣到了通往王子花園的那扇門。   我的手顫抖不已,獵狗群在焦急恐懼中,兩度在我拉起門閂前就把我擠開。然後,我打開了門,我們一湧而出。也許這扇門會鎖住死寂的空氣並且攔住熊熊的烈焰,我把門閂上。然後,我轉過身來,卻發現外面的火勢也一樣猛烈   要不然就是在屏息的那一刻中當我發現外面的小徑上火光搖曳時,我心裏這麼想著。然後,我就明白了。小徑上也因為今夜的趕工而照耀得光明燦爛。大門的兩邊的舊架子上都臨時安上了火把,紅色的火光閃爍不定,煙霧繚繞。我跑過走廊的時候聞到的煙味一定就是由此而來。   我猶疑不決地站在門口,氣喘吁吁,獵狗聲聲哀鳴,渾身顫抖而且十分馴服地貼近我身邊,一點也不像雷門所說的那麼兇猛。搬運隊不久就要到了,他們可能會從後門進來。但是,我聽莉黛說過後門上鎖了,而且鑰匙不在門上,那麼就一定得試試大門了。   我沿著右邊的走道奔跑,在顛簸不平的碎石子路上跌了一跤。前面清楚地傳來喧鬧聲,我呆若木雞。他們當然都會在那兒:葛拉夫、雷門、那西魯、杰勤如果走那條路,我一定會撞見他們所有的人。更糟糕的是,如果他們還有希望搶救那批珍貨,他們何時會經過這條路。雖然整個地方已經包圍在一片火海之中了,我敢打賭他們會毫不遲疑地把我扔回烈火中。   我掉頭跑向後宮花園的樓梯。   門是開著的,我們踉踉蹌蹌地衝進去。夜幕低垂,好像一片靜謐、窒悶而恐怖的天鵝絨帷幔一樣。我關上門,躊躇地向前踏了兩步,結果在樓梯底層絆了一跤,傷了脛骨。一隻狗嗚咽著貼近我,我顫抖不已。我摸到狗的脖子,掙扎著站起來。我一手扶著狗,一手摸索著樓梯的扶手,我開始沿著螺旋梯前進。   夥伴,替我帶路。我低聲說。   狗群迫不及待地飛奔出去,我懷疑牠們嗅到了水味。那一大片湖面不再令我害怕了,因為那代表著光明清涼的安全希望。那隻大獵狗拉著我,我在黑暗中摸索前進。然後,獵犬縱身一跳,把門衝開,我們奔進了夜晚的空氣和一片明亮中。   但是煙味迎面襲來,金紅色的火光跳動著。我和狗群一起衝下樓梯,在湖邊停了下來。   到湖西岸的一路上,呈現著一片火海。乾燥的老林子在夜晚的微風中被捲入火海。我驚懼交加地佇立著,一團火花像彗星般地越過湖面,散落在通往東邊的拱廊上靠近查理的窗口的地方,開始燃燒。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回