主頁 類別 懸疑小說 木乃伊七號

第20章 第九章

木乃伊七號 T.W.哈德 2256 2023-02-05
  其實木乃伊七號在英語學習方面的進展很快。只要你給他看一張鳥或樹的圖畫,然後告訴他英語的名稱,他就過目不忘。可是像需要、感覺或認為這一類動詞,又怎麼教呢?雖然他絕頂聰明,我們也得努力教他好幾個月才能同他深談呀。   他的健康一步步恢復,我們對他進行瞭解的必要性也與日俱增。到了第二周的週末,雷利想了個主意,打算利用一下電腦語言實驗室。大學的語言系最近幾個月一直在搞一個名叫巴比通天塔的程序,想用電腦來轉譯各種語言。最近他們翻譯一種古希臘發言並獲得成功,從而成為一條新聞。於是我在下一個星期一就登門求助。   接待我的是一位又矮又胖的大學畢業生,名叫文森特.斯潘澤雷里。他的頭髮亂七八糟地支楞著。那件燈心絨外套,斑斑點點的,全是污垢。他聽我說話的時候,歪著腦袋,兩眼東張西望。等到我問他問題時,他才把眼睛盯著我,然後張口回答。

  由於我向他求助,我只好把木乃伊七號的故事全盤托出。   原來如此,他說道,可是我很難說我們是否幫得上忙。他摸著下巴想了半天。你有沒有他那種語言的錄音帶。   沒有。我答道。   最好把他講的話多錄些下來。我們得聽聽他講的話,研究他的言詞呀!   他把通天塔的工作原理解釋了一下。電腦先把各種語言轉換為通用的電腦電碼,然後再把它譯成你所需要的任何語言。反正每種語言都可用數字來表示。而動詞、名詞、主語和形容詞等等所在的位置,在每種語言中都各不相同。   我們朝好幾排電腦儲存庫走去。它們的工作情況你見過沒有?斯潘澤雷里問我。   我搖了搖頭。   我們先從文字開始,然後轉到口語,再回到文字上來,他說道,你的英語怎樣?

  我看行吧。我答道。   他在一張小桌前坐下,用打字機打下以下的指示,送進電腦。   巴比通天塔程序。盎格魯撒克遜主禱詞四百五十五-八K螢幕顯示   電腦幾乎立即啪啪地打出了幾行文字:   FAEDER,URE,PUPE EART ON HOFONUM,SI PIN NAMA GEHALGOD^   看得懂麼?他問我。   我搖搖頭。依我看,這大概時希臘語吧。他又打出以下指令,輸入電腦。   巴比通天塔程序   把四百五十五-八K譯成英語   文字顯示   電腦應答如下:   我們在天上的父,願我們尊你的名為聖   原先那一段是公元八世紀的古代英語,他看我驚愕得直搖腦袋,便解釋道,它受日耳曼語的影響最大,所以我們現代語言中還保留著日耳曼語的詞根。你現在聽聽這個。

  他又打了一段指令送進電腦。我又驚愕不已。擴音喇叭裡響起一個機器發出的嗓音,它講的話我一句都聽不懂,完全是外國話。   斯潘澤雷里打了幾行文字,不禁笑了。他又將這段十四世紀英語轉為文字顯示。   現在認出來了嗎?他問道。   如今輪到我笑了。這是喬叟在《坎特伯雷故事集》中的一段。我在學院唸書時還曾默記過。文字好讀,但用正確的讀音一念,我卻根本不懂。   這是我們自己的語言,六百年前的語言,斯潘澤雷里說,自從諾曼底人入侵以後,我們的古代英語又摻雜了法語和拉丁語。   我慢慢地點頭。那麼,要把五千年前的埃及口語翻譯出來,大概需要多久呢?   那真的不好說。若是走運,也許要四周到六周,他搖頭說,如果不走運,還得更久。也許根本無法翻譯。我們總得有幾條錄音帶呀。你得把他講話的錄音弄來。

  我回去告訴雷利這令人喪氣的消息。如果沒有其他的語言與之對比,要想翻譯木乃伊七號的語言,只能是畫餅充飢。   不料詹妮弗卻居然找到一種最直截了當的辦法同木乃伊七號對話。我真奇怪我們以前為什麼沒有想到。   昨天夜裡,我在他的病室,她說道,一不小心把體溫計弄破,還割傷了手指。我以為他睡著了,便一聲不吭地到水池那裡去沖涼水。傷口割的很深,出血不止。我只好緊緊捏著手指,把它舉過了頭。這時,我聽到有人用舌頭咯的一聲彈響,回頭一看,只見那位埃及人示意我去他床邊。我走了過去。他輕輕捏住我的手指。我以為他想用繃帶來包紮,沒想到他把我的手指放進他的嘴裡去了!我嚇了一跳,趕緊抽了出來,並連聲責備他。後來我覺得不妥,因為他似乎感到傷心。可是我低頭一看,出血竟奇怪地止住了。

  她伸出左手的食指。指根有一道小疤,顯然已經癒合。   你覺得現在痛不痛?我問她。   沒有事,她笑了笑,連包紮都不用,好像已經完全長好了。   後來,我在寫護理記錄,他下床走過來看。好像他受到什麼觸動。等我寫完以後,他嘴裡咯的一聲,從我手裡奪過鋼筆,非常緩慢地在紙上寫了些東西。   我搖頭表示不懂,他又寫了一遍。   我的天!我問她,寫的什麼呀?   她伸手從錢包裡拿了出來。我一看,原來是圖形文字。   我把它交給雷利教授看。他從椅子裡跳了起來。對呀,他大聲道,我們當初怎麼沒有想到呢?   當天下午,他給倫敦掛了電話。在二十四小時內,大英博物館的雷金納德.布理斯托爾教授就搭機飛往加利福尼亞。他已寫過好幾本有關古代埃及語言的書,是一位圖形文字專家,曾在翻譯盧克蘇爾廟宇文物的工作中做出重大的貢獻。雷利曾經在埃及與他共事好幾次。

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回