主頁 類別 言情小說 雷麥徵信社三部曲二:切莫回顧

第17章 第十六章

  第二天傍晚,薇妮在薄霧中抵達崔氏骨董店。她停在店外往櫥窗裏瞧,很訝異裏面沒有亮燈,店裏一片幽暗。   她退後兩步,抬頭查看店面樓上的窗戶。窗簾緊閉,沒有光線從周圍的縫隙漏出來。   她試著推推店門。門沒有鎖,她走進異常安靜的店內。   崔先生?她的聲音空空洞洞地在成排的雕像和花瓶之間回響著。我收到你的信,立刻趕來了。   崔埃蒙簡短的字條在不到一小時之前,送到她家後門︰我有某件古物的消息。   當時她一個人在家。邱太太買魚去了,而敏玲去買參加杜夫人舞會要戴的手套。   薇妮一刻也沒有浪費,她抓起斗篷和帽子就出發了。她好不容易攔到一輛出租馬車,但中途又遇到塞車,所以費了不少時間才抵達崔氏骨董店所在的小街。

  她希望他沒有放棄等她,打烊到附近的咖啡廳去了。   崔先生,你在嗎?   店內的寂靜令人不安。崔埃蒙想必不會在外出或打烊時,忘記鎖上店門。   崔埃蒙年紀不輕了,她不安地心想。據她所知,他獨自住在骨董店的樓上。雖然上次見面時,他看來很健康,但許多可怕的事都有可能發生在像他那種年紀的人身上,例如中風、摔下樓梯或心臟病發作。   恐懼使她背脊發涼,她有一股不祥的預感出事了。   第一個要找的,自然是比前面展示間大三倍的儲藏室。她匆匆走向展示問後部,繞過長長的櫃台,掀起遮住儲藏室入口的布幔。   儲藏室裏一片漆黑,只有一扇狹窄的氣窗勉強讓光線照出堆得亂七八糟的雕像、石柱和一具石棺的輪廓。

  崔先生?   無人回應。她四下張望尋找,看到櫃台的小燭台上插著一枝細蠟燭,急忙把它點亮。   拿著蠟燭,她穿過門口進入儲藏室。一陣寒意竄下背脊,她不禁打了個哆嗦。   布幔後方的一道漆黑顯示出是通往二樓的陡峭樓梯。她打算等確定埃蒙不在樓下後,再上樓去查看。   她強迫自己深入由無數的木箱、石碑和雕像形成的黑暗叢林。在搖曳的燭光裏,她瞥見一扇開敞的門而倒抽一口氣。埃蒙帶她參觀時,曾經驕傲地把他的保險庫指給她看。那間經過特別強化的石室是原本位在此地的中世紀建築的一部分,埃蒙把它改裝成大型保險櫃,用來儲藏他認為最貴重的骨董。由於房門內側裝有門閂,所以它原本可能是供屋主逃生的密道入口。但地下通道在很久以前就被石塊封死了。

  埃蒙在門的外側加裝了沉重的鐵鎖,鑰匙總是隨身攜帶。   保險庫應該是鎖著才對,她心想。埃蒙絕不會任它敞開著,除非是逼不得已。   她邁步走向保險庫,腳趾撞到一個羅馬雕花火盆的青銅支架。   咽下疼痛的叫喊,她低頭往下看。燭光照亮了在地板上的幾個深色污跡上;污跡微微發亮,顯示它們還沒乾透。   水,她告訴自己。或者是埃蒙不久前灑落的茶或麥酒。   但她在蹲下仔細查看前,就知道她凝視的不是茶或麥酒,而是半乾的血跡。   血跡形成的恐怖小徑在一具石棺邊緣戛然而止。石棺的棺蓋緊閉,密封住任何躺在其中的東西。   她忐忑不安地把手指伸向血跡。就在這時,她聽到頭頂的原木天花板嘎吱作響。

  恐懼似電擊燒灼她的感官。她猛然站起,情急之下卻失去平衡,她慌亂地伸手抓住最近的物體來支撐自己。那是一尊真人大小的男性雕像,雕像一手持劍,另一手抓著一個駭人的東西柏修斯拎著梅杜莎被斬下的首級。   在那驚駭的片刻裏,她無法動彈,好像被蛇髮魔女的凝視給變成化石。魔女冷酷專注的凝眸彷彿具有催眠的力量,一綹綹頭髮在搖曳的燭光裏有如萬蛇鑽動。   在恐怖的寂靜裏,天花板再度嘎吱作響腳步聲,就在正上方。有人在樓上,橫越地板走向通往一樓的樓梯。不是崔埃蒙,這一點她非常確定。   更多的嘎吱聲。   闖入者目標明確地移動著,腳步聲越來越急促。樓上那個人意識到她的存在,一定是聽到她呼喚埃蒙。   另一波恐懼的電流使她掙脫梅杜莎的凝眸桎梏。她必須趕快離開這裏,闖入者就快到達樓梯了。再過幾秒,他就會抵達這個房間。她不可能來得及穿過布幔外的展示區,從前門逃出去。

  因此她只能利用埃蒙進出貨品的後門了。她迅速轉身,高舉蠟燭,在成堆的雕像和木箱間瞥見後門的位置。她沿著幾座石碑形成的狹窄走道前進,半途中回頭看到燭光在樓梯附近的天花板上跳動。她心急如焚。闖入者已經來到這個房間了。如果她看得到他的燭光,那麼他一定也看得到她的。   她絕對無法及時趕到後門。   她唯一的希望是保險庫。如果能進入保險庫,從裏面拴上厚重的木門,她就安全了。   她衝向保險庫,顧不得發出多大的聲響。她停在石室的門檻上,發現裏面的空間有多狹小時,勇氣幾乎棄她而去。   她不喜歡狹小密閉的空間,事實上是恨之入骨。   不斷逼近的腳步聲使她下定決心。她回頭看了最後一眼,闖入者的身影被成堆的雕像和木箱遮住,但他的燭光清晰可見。

  她深吸口氣,跨進狹小的保險庫,握住鐵門把,使出全力往後拉。   彷彿過了一世紀那麼久,就在她以為門被卡死、大勢已去時,厚重的木門開始移動,在一聲哀嚎中重重地關上。   燭火在一陣亂搖亂晃後熄滅,她立刻陷入完全的黑暗中。她用顫抖的手指摸索到門閂,憑觸覺把它拴上。   她閉上眼睛,把耳朵貼在門板上專心聆聽。她只能希望闖入者很快就會明白他動不了她而選擇盡快離開。到那時,她就可以走出這個可怕的小房間。   她聽到模糊的金屬摩擦聲。   過了幾秒,她才駭然領悟發生了什麼事,一顆心直往下沉。她明白闖入者剛剛在鎖孔裏轉動了埃蒙的鑰匙。   他甚至不打算嘗試把她拖出藏身處,她心想。相反地,他有效地把她密封在這個比羅馬石棺大不了多少的黑暗空間裏。

     兩個男人從霧裏走向他。他們穿著黑色長大衣,臉被帽檐的陰影遮住。   我們一直在等你,費契先生。年長的那個輕聲說。他走路微跛,但不知何故,舊傷的證據反而使他更具威脅性。   另一個人沒有說話,他站在斜後方幾步遠的地方冷眼旁觀,等候指令。他令費契想到正在觀摩學習前輩狩獵的年輕獵豹。   年長的那個才可怕。   恐懼在費契心中升起。他突然停下來,驚慌地四下張望,找尋逃生路線。但他發現自己無路可逃;幾分鐘前離開的咖啡館在遙遠的街道盡頭,人行道兩側只有黑暗空蕩的門廊。   有什麼事?他努力以堅定有力的聲音說。   我們想跟你談一談。比較危險的那個男人說。   費契使勁吞咽一下。從他們的衣著可以看出他們不是攔路搶劫的強盜,但那個結論並沒有讓他比較安心。

  你是誰?他說,焦慮的聲音連自己聽了都皺眉。   敝姓麥,你只須知道這麼多。我和我的同伴想問你幾個問題。   什麼問題?費契低聲說。   你受雇擔任班克斯爵士的貼身男僕直到不久之前。根據我們的情報,你在沒有預先通知的情況下遭到解雇。   這下子他是真正害怕了。他們知道他做的事。那娘兒們發現東西不見,派這兩個人來找他。心知大難臨頭,他忍不住口乾舌燥、全身發抖。   我們想知道你離開時,有沒有順手帶走一件貴重物品?姓麥的問。   完了,費契心想,他死定了。否認也沒有用,姓麥的是那種窮追不捨的人。他可以從他的眼神裏看出來。   她解雇我時連我當季的薪資都沒給,更不用說是介紹信。費契靠到鐵欄桿上。在我做了那麼多苦工之後。我盡力而為,但那娘兒們很不好伺候。

  你指的是陸夫人嗎?姓麥的問。   對。一星期兩次,有時更多。將近三個月。費契抱怨。那娘兒們是我做過中最苛求的雇主。她解雇我,又沒事先通知,沒有介紹信、沒有退休金。我問你,那樣公平嗎?   年輕人首度開口。陸夫人為什麼解雇你?   她開始定期接受一位催眠師的催眠治療,費契齜牙咧嘴地說。說他比我更有助於她的神經。有一天她治療回來就隨口宣布說她不再需要我的服務。   所以你決定拿走一點東西作為補償,對不對?姓麥的問。   費契伸出一隻手,手心向上,無聲地懇求諒解。太不公平了!所以我才拿走那個該死的鼻煙盒。老實說,沒想到會有人發現。班克斯爵士將近一年沒有吸鼻煙了,以後也不大可能會再用到那個東西。

  姓麥的瞇起眼睛。你拿走一個鼻煙盒?   它在爵爺更衣室的一個抽屜深處擺了不知有多久。誰會想到她知道它的存在,更不用說是在乎它還在不在?   姓麥的走向他。你拿走一個鼻煙盒?   我還以為宅邸裏的每個人都老早忘了它,費契凝視著人行道,悲嘆著命運的無情。我實在不明白那娘兒們怎麼會發現它不見了。   那麼手鐲呢?姓麥的問。   手鐲?費契抬起頭,臉上充滿困惑。你說的是哪個手鐲?   班克斯爵士鎖在保險箱裏的那只古代金鐲子,上面鑲有奇特的浮雕寶石。姓麥的說。   那個老骨董?費契不屑地咕噥。我為什麼要拿走它?那樣的古物必須在骨董市場出售才有利可圖。我跟了班克斯爵士這麼多年,知道最好不要跟那群人打交道。他們全部都是怪人,真的。   姓麥的與他的同伴交換一個眼神,然後再度轉向他。你怎麼處理那個鼻煙盒?   費契陰鬱地聳聳肩。賣給菲得街一個買賣贓物的人。你或許可以說服他告訴你誰買了它,但是   姓麥的突然伸手揪住他的衣領。你知不知道梅杜莎手鐲怎樣了?   不知道。費契心中燃起一線希望。姓麥的好像根本不在乎鼻煙盒,他只關心那件骨董。這麼說來,那玩意兒不見了,對不對?   對。姓麥的沒有放開他。我和我這個朋友在尋找它。   費契清清喉嚨。我可不可以假設我把我知道的都告訴你,你對我就不會有進一步的興趣?   那樣的假設很合理。   我不知道它在哪裏,但我可以告訴你這個。我很懷疑是宅邸裏的人偷走它,理由跟我懶得拿它一樣。   太難脫手嗎?   正是。沒有僕人會知道如何用那樣的古物獲利。   你知不知道偷走它的可能會是誰?   不知   姓麥的輕輕搖晃他一下。   但我可以告訴你這個費契急忙說。那娘兒們搬進宅邸的當天就接管了所有的鑰匙,包括爵爺的保險箱鑰匙。除非有竊賊闖入,神不知鬼不覺地上樓進入爵爺的臥室,找到更衣室、找到隱藏的保險箱,撬開鎖,再設法神不知鬼不覺地溜出去。而那些都不大可能,否則全世界只有一個人有可能偷走那件骨董。   陸夫人?她為什麼要偷走她不久後就會繼承到的貴重物品?   我完全不知道,麥先生。但我要奉勸你一句,不要低估那娘兒們,或愚蠢到假設她的行為符合你的邏輯。   姓麥的還是沒有放手,好像在考慮要如何處置他。費契發現自己屏息以待。   接著姓麥的突然放開他。費契失去平衡,往後一個踉蹌,重重撞上鐵欄桿。   姓麥的嘲弄地點個頭。我和我的同伴謝謝你的協助,費先生。   姓麥的頭也不回地轉身走進霧裏。年輕獵豹對費契冷冰冰地微笑一下,然後追上他的導師。   費契靜止不動,直到那兩個人消失在霧裏。確定街上再度只有他一個人時,他冒險地深吸口氣。   他僥倖逃過一劫;而他一點也不羨慕姓麥的真正要追捕的對象。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回