主頁 類別 小說園地 火車大劫案

第53章 第四十七章 巧遇捕蟲人

火車大劫案 麥克.克萊頓 4285 2023-02-05
  早在一六五○年開始,十一月五日就是英國的國定假日,一般稱之為火藥陰謀日或蓋.福克斯日。但根據一八五六年《倫敦新聞畫報》的觀察,這個節日的慶祝活動近年已經成為慈善活動與純娛樂的藉口。以下有個值得讚賞的例子,星期三晚上在堡路區的商船船員孤兒院舉行盛大的煙火展示,為這所孤兒院籌募基金。整個院區有點像沃克斯霍爾那一帶遊覽區常見的,以燈火裝飾得一片明亮,還有樂隊演奏。院區後方有個絞刑台,上頭吊著教宗的芻像;絞刑台四周有幾桶焦油,時間一到就會燃燒出巨大的火焰。大批人群來參加這個煙火盛會,因此也確保能為此慈善基金帶來可觀的收益。   當然,任何大批群眾與令人分心的場面,對各路扒手和流鶯就代表了有機可乘,而當晚來到這個孤兒院的警察也很忙碌。整個晚上下來,倫敦首都警察局至少逮捕了十三個流浪漢、無賴和小流氓,包括一名女性被控盜取一名酒醉紳士的財物。這次逮捕是由一名叫強森的巡警所負責,整個過程十分精彩,值得說明一下。

  主要的情節很簡單。二十三歲的強森巡警走在孤兒院的院區裡,藉著頭頂上燦爛煙火所發出的光,看到一名女子彎腰朝向一名俯臥的男子。強森巡警擔心那名紳士可能生病了,於是過去想幫忙,但一見他走近,那位姑娘就溜掉了。強森巡警追上去,而那位姑娘跑沒多遠就絆到自己的長裙跌倒,於是被強森巡警逮捕。   從近距離觀察,強森巡警發現她是一名外表粗俗,舉止淫蕩的女性,並立刻推測她剛剛並不是在照顧那位紳士,而是趁他醉得不省人事要下手偷竊;也就是說,她是犯罪階級中最不入流的捕蟲人亦即洗劫醉漢的人。於是強森巡警立刻逮捕她。   這位舉止輕佻的姑娘雙手叉在臀部,擺出挑釁的姿態瞪著他。我身上又沒有贓物。她說,這些話一定讓強森巡警感到猶豫,他現在可是進退兩難了。

  以維多利亞時代的觀點,正派男人對待任何女人都必須十分謹慎而體貼,即使是最低賤的女人也不例外,因為女人天性脆弱。一份當時的警察值勤手冊裡就提到這種女人的天性其神聖的豐沛情感,其尊貴的強烈母性,其高度敏感加上脆弱至極,換言之,所有這類女人性格本質,都源自於生物學或生理學的基礎,才會造成男性與女性的差異。因此我們必須明白,女人性格本質是每個女性固有的,每位警察務必充份尊重,儘管某些庶民的外表欠缺所謂的女人性格,也不能例外。   在維多利亞時代,某種程度上,幾乎所有階層的每個人都相信,天生的性別差異決定了男人與女人的性格,而且這種偏見造成社會中的種種差別待遇。一個生意人可以每天出門工作,把他不理智的太太留在家裡操持一個龐大家庭的種種事務其艱艱程度不遜於企業經營,然而丈夫卻從來不會這麼看待妻子的活動。

  在這種荒謬的觀念之下,處境最尷尬的就數警察。由於女人與生俱來的脆弱天性,顯然使得警察在處置女性罪犯時格外棘手。而罪犯也利用這種狀況佔便宜,常常會找個女性幫手,正是因為警察很不願意逮捕女性。   因此,強森巡警在十一月五日夜晚面對這個討厭的輕佻姑娘時,他完全意識到自己的處境。這個女人聲稱身上沒有贓物,如果此話不假,那麼即使他作證說他發現她在捕蟲,她也絕對不會被定罪。只要這位姑娘身上沒有任何懷錶或其他男性物品,她就會無罪釋放。   他也不能搜身:要碰觸女性的身體,他可是連想都不敢想。唯一的辦法就是帶她回警局,叫個女獄警來執行搜身任務。但現在時間已晚,女獄警一定睡了,而且警察局又有點遠。回局裡的路上得經過一條條黑暗的街道,這個小騷娘兒們會有很多機會擺脫身上的犯罪證據。

  此外,如果強森巡警帶她回警局,不惜一切忙亂和騷動,找來女獄警,結果發現這位姑娘身上的確沒贓物,那他看起來就是庸人自擾,一定會遭到上司嚴厲的訓斥。他很清楚這點,而眼前這名厚顏蔑視他的姑娘也清楚。   這一切加起來,實在不值得冒這個險、費這個事,強森巡警本來也很樂意斥責一頓就放她走。但最近強森的幾個上司才剛告訴他,他的逮捕記錄實在低得不像話,他對犯罪事件應該加強警覺才行。上司的口氣還強烈暗示,他的這份工作已經岌岌可危。   於是強森巡警在滿天煙火綻放光芒的間歇空檔裡,決定把這個捕蟲人帶回警局搜身那位姑娘顯然很驚訝,而他自己其實也很不情願。    * * *   警局的戴爾比巡佐心情壞透了,因為他在這個假日夜晚被叫來工作,而他真不想錯過到處都在舉行的節慶活動。

  他瞪著強森和他身旁的女人。那女人說她的名字是愛麗絲.尼爾森,然後說她的年齡是十八歲左右。戴爾比嘆了口氣,睏兮兮地揉揉臉,填著表格。他派強森去接女獄警,然後命令那位姑娘坐在角落。局裡空蕩蕩地,除了遠處放煙火發出的砰砰聲和哨音之外,一片寂靜。   戴爾比的口袋裡有個小酒瓶,夜深而四下無人時,他會趁機喝上一兩口。但現在這個不幹好事的小騷娘兒們就坐在那兒,而無論如何,她反正就是害他不能喝兩口;想到這個他就恨,他對空皺起眉頭,覺得很喪氣。每當他沒辦法喝口酒的時候,感覺上似乎就特別想喝得厲害。   過了好一會兒,那個騷娘兒們開口了:如果你覺得我衣服底下有料,那就動手吧,快點。她口氣淫蕩,絕對是要勾引他沒錯,而且為了更擺明態度,她開始隔著裙子搔大腿,一副懶洋洋的姿態。

  我想呢,你會找到你想要的。她又說。   戴爾比嘆了口氣。   那位姑娘繼續搔。我懂得怎樣令你舒服,她說:你不會失望的,上帝可以替我作證。   然後害我染上梅毒,戴爾比說:親愛的,你這種人我很了解。   我告訴你,那位姑娘忽然從勾引變成憤慨:你可不能講這種話。我身上一點梅毒都沒有,也從來沒有過。   是啦,是啦,戴爾比不耐煩地說,又想到他的小酒瓶:你從來沒有過,行了吧。   那個小騷娘兒們陷入沉默,也不再搔大腿了,沒多久,她在椅子上坐直身子,擺出一副正經樣子。我們來做個交易吧,她說:我保證你會喜歡的。   親愛的,我不做交易的。戴爾比說,完全不當回事。他知道這一整套怎麼玩,因為他看過太多了,一次又一次,每回在局裡值夜班就會碰上。這種人先是向警察說好話,堅稱自己無罪;然後她會進一步勾引,如果警察不接受,她很快就會改用賄賂。

  每回都這樣。   放我走,那位姑娘說:我就給你一基尼。   戴爾比嘆氣,搖搖頭。如果這妞兒身上有一基尼金幣,那就是她捕蟲的確鑿證據了,也證明強森的說法沒錯。   好吧,那位姑娘說:那就十基尼。現在她的聲音帶著一絲恐慌了。   十基尼?戴爾比問。這可新鮮了,他從沒碰到有人提出十基尼的賄賂。那一定是偽幣,他心想。   我跟你保證十基尼,一毛不少。   這下子戴爾比猶豫了。他自認操守好,也是個經驗豐富的警官,但他的週薪只有十五先令,有時候還會遲發。十基尼是一大筆錢沒錯。他不禁想得出神了。   好吧,那位姑娘說,誤解了他的猶豫:那就一百!一百基尼金幣!   戴爾比笑了,壞心情一掃而空,白日夢也戛然而止。那位姑娘緊張起來,顯然扯得愈來愈離譜了。一百基尼金幣!太荒謬了。

  你不相信我?   你安分一點吧。他說!心思又回到口袋裡的那個小酒瓶。   那個小騷娘兒們皺起眉咬著嘴唇,沉默了一會兒。最後終於說:我知道一兩件事情。   戴爾比瞪著天花板。一切真是太乏味了,完全不出所料。賄賂失敗之後,接著就是要提供某件罪案的線索,每回都是這個順序。他實在太無聊了,就說:那這一兩件事情是什麼?   一個大案子的可靠情報,不蓋你。   什麼樣的情報?   我知道那個火車劫案是誰幹的。   聖母馬利亞啊,戴爾比說:不過你很聰明。因為呢,你知道我們都想聽到這個案子的情報也的確聽到了,每個該死的流浪漢、偷手帕的小賊、捕蟲人都跑來告訴我們。每個倒楣鬼都說他們知道關於這個案子的事情,我這對耳朵已經聽過上百個謊話了。他朝她微微一笑。

  事實上,戴爾比還覺得有點同情這位姑娘。她真是太慘了,專偷醉酒鬼的捕蟲人是最下等、最潦倒的罪犯,連要收買警察的賄賂都編得這麼荒唐。而且其實戴爾比最近再也沒聽到火車大劫案的情報了。那已經是老新聞,根本再沒人關心。要吹牛的話,還有半打更新、更吸引人的案子可以掰。   我不是亂編來唬弄你的,那位姑娘說:我認識幹這個案子的鎖精,我可以讓你很快找到他。   是喔,是喔。戴爾比說。   我發誓,那個姑娘說,看起來更狗急跳牆了:我發誓。   那個小子是誰?   我不會講的。   是喔,不過我想呢,戴爾比說:你會替我們找到這位先生,只要我們放你走,讓你去找他,對不對?戴爾比搖搖頭,望著那位姑娘,等著看她一臉驚訝。這些低等小角色一聽到警察替他們補充謊言中的其他細節時,向來都會驚訝的。他們為什麼老把執法人員看成大白癡呢?

  不過驚奇的卻是戴爾比,因為那位姑娘很冷靜地說:不對。   不對?戴爾比說。   不對,那位姑娘回答:我知道哪個確切地點可以找到他。   可是得由你帶我們去嗎?戴爾比說。   不。那位姑娘說。   不?戴爾比猶豫了:好吧,那他人在哪兒?   新門監獄。那位姑娘說。   過了好一會兒,戴爾比才完全搞懂她的話。新門監獄?他說。   那位姑娘點點頭。   那他叫什麼名字?   那位姑娘咧嘴笑了。   過沒多久,戴爾比找了個跑腿的去蘇格蘭場,通知哈倫比先生的辦公室,說他們局裡有個嫌犯的故事太奇特了,很可能有幾分真實性。   天亮時,警方已經搞清楚基本的狀況了。那位姑娘愛麗絲.尼爾森是一個叫羅柏.艾噶爾的情婦,而艾噶爾最近才因為偽造五鎊鈔票被逮捕。艾噶爾宣稱自己是無辜的,現在關在新門監獄,等待案子開庭審理。   那位姑娘失去艾噶爾的收入,於是進行各式各樣的犯罪勾當好養活自己,然後在捕蟲時被逮捕。根據後來的警方報告,她表現出對監禁的極度恐懼,這大概意味著她有幽閉恐懼症。無論如何,總之她出賣了自己的情人,把她所知道的一點點事情全供了出來不過已經足以讓哈倫比先生派人去找艾噶爾來。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回