主頁 類別 懸疑小說 帕克潘調查簿
帕克潘調查簿

帕克潘調查簿

阿嘉莎.克莉絲蒂

  • 懸疑小說

    類別
  • 2023-02-05發表
  • 111407

    完全的
© www.ifabook.com

第1章 一、中年太太的個案

一、中年太太的個案   裴金頓先生和太太吵了幾句,氣呼呼地戴上帽子,把門一摔,離家去趕八點四十五分的火車到市區上班。裴金頓太太依舊坐在早餐桌前。她的臉脹得通紅,緊咬著嘴唇,要不是最後憤怒取代了委屈,她老早就哭出來了。   我不會再忍下去了,裴金頓太太說,我不會再忍下去了!她繼續想了一會兒,又喃喃道:那個放蕩女人,狡猾卑鄙的狐狸精!喬治怎麼會這麼傻呢?   憤怒逐漸平息了,悲傷和委屈的感覺又湧上心頭。淚水湧入裴金頓太太的眼睛,順著她那已是中年的兩頰滾落。   光說不練當然很容易,但我又能怎麼辦呢?   忽然間她感到孤獨無助,徹頭徹尾的絕望。她慢慢地拿起當天的報紙,又一次看到頭版上面的那則廣告。

  人事廣告   你快樂嗎?如果答案是不,那麼請來里奇蒙街十七號,讓帕克.潘先生為你解憂。   奇怪!裴金頓太太自言自語,真的太奇怪了。不管怎樣,去看看也無妨   這麼一來,在十一點時,略微緊張的裴金頓太太被引進帕克.潘先生的辦公室。   正如剛才所說的,裴金頓太太的確有點緊張,但也不知怎麼的,只要看到帕克.潘先生本人,就讓人覺得心裏舒服了不少。他身材高大,但稱不上胖;他禿頭,卻頗有貴族氣質,一雙小眼睛透過厚厚的鏡片閃爍著光芒。   請坐。帕克.潘先生說,你是看了我的廣告而來?他充滿期待地加了一句。   是的。裴金頓太太回答,但並沒有說下去。   而且你不快樂。帕克.潘先生用一種就事論事的誠摯語調說,很少有人是真正快樂的。如果你知道快樂的人少到什麼程度,你會大吃一驚的。

  是嗎?裴金頓太太問道,儘管她並不覺得別人快樂與否和她有什麼相關。   這對你來說沒有什麼意義,我知道,帕克.潘先生說,但對我而言,可就完全不一樣了。你知道,我在一家政府機構整理各種資料已經有三十五年了。現在我退休了,我突然為自己累積的經驗想到一條前所未有的用途。其實這很簡單。不快樂的原因可以分為五大類沒有其他的了,我可以向你保證。一旦找到了病因,就應該能找到解決之道。   我好比是一名醫生。醫生會先對病人的病情做出診斷,然後對症下藥。有些病確實是無藥可醫。如果是那樣的話,我會直接表明自己無能為力。但我向你保證,裴金頓太太,一旦我開始治療,我擔保會藥到病除。   這可能嗎?這究竟是胡說八道,還是確有其事?裴金頓太太充滿期待地盯著他。

  我可以開始聽聽你的情況了嗎?帕克.潘先生微笑著說。他向後靠在椅背上,手指交纏在一塊,你的苦惱與你的丈夫有關。大致上來說嘛,你還算有個幸福的婚姻。我想,你的丈夫賺了不少錢。這裏頭還涉及一位年輕小姐也許是一位在你丈夫辦公室裏工作的小姐。   一個打字員。裴金頓太太說,一個可恥的濃妝豔抹的小蕩婦,不過就是厚厚的唇膏、絲襪和亂蓬蓬的鬈髮罷了。她脫口而出。   帕克.潘先生點頭的樣子讓人感到十分安慰。   不會有事的我相信這是你丈夫的想法。   完全正確。   那麼,為什麼他不能與這位年輕小姐建立純潔的友誼,為她沉悶的生活帶來一絲明亮的色彩、一起些快樂的消遣呢?可憐的孩子,她的生活是如此缺乏樂趣。我猜,這些是他個人的想法。

  裴金頓太太連連點頭。   胡扯,全是胡說八道!他帶她去泰唔士河坐遊船觀賞風景我也喜歡坐船遊覽,不過五、六年前他說這會妨礙他打高爾夫球。現在他卻為她放棄了高爾夫球。我愛去戲院,但喬治說他太累了,晚上不想再出門。現在他卻帶她去跳舞跳舞!而且凌晨三點才回來。我,我   而且毫無疑問地,他對女人的嫉妒心深感遺憾,尤其是沒事好嫉妒卻偏偏不可理喻地亂嫉妒一通。   裴金頓太太再次點頭。   就是這樣。她警覺地問:你怎麼知道的?   資料。帕克.潘先生簡潔地回答。   我真是太不幸了,裴金頓太太說,我一直是喬治的好妻子。剛結婚時我拼命地工作。我幫助他逐步走向成功。我從沒搭理過其他的男人。他的衣物總是縫補得好好的,我煮美食給他吃,克勤克儉地把家裏治理得井井有條。而現在我們成功了,能享點清福了,可以出去旅遊了,做那些我一直憧憬有朝一日能做的事結果卻是這樣!她費力地壓抑自己的情緒。

  帕克.潘先生緩緩地點點頭說:   你放心,我完全理解你的處境。   那麼,你能幫我嗎?她的聲音低得幾乎聽不見。   當然了,我親愛的女士。有一個辦法,噢,沒錯,是有一個辦法。   是什麼?她瞪圓了眼睛,充滿希望地等待著。   帕克.潘先生輕聲而堅決地說:   你必須按照我說的去做,而且我要收取兩百基尼(Guinea,舊時等於二十一先令的英國金幣,一九七一年以後僅指等於一點零五英鎊的幣值單位)的報酬。   兩百基尼!   沒錯。你付得起這筆錢,裴金頓太太。如果你生病需要動手術,你會為了一次手術付這樣一筆錢。心情快樂與身體健康同樣重要。   是事後付款吧,我想?   恰好相反,帕克.潘先生說,你得預先支付。

  裴金頓太太站起身來。   恐怕我不能   沒看清貨色就做這筆生意?帕克.潘先生輕快地插嘴道,嗯,也許你是對的。這筆錢是多了點,這樣做是很冒險。聽我說,你必須信任我。你必須付這筆錢賭上一把。這就是我的條件。   兩百基尼!   沒錯。兩百基尼,確實是一大筆錢。再見,裴金頓太太。如果你改變了主意,隨時可以通知我。   他微笑著與她握手,一點也沒有生氣的樣子。   她離開後,帕克.潘先生摁了桌上一個按鈕,一個戴著眼鏡、表情嚴肅的年輕女子應聲而入。   請把檔案A拿來,拉蒙小姐。請你告訴克勞德,可能立刻會用得上他。   一位新客戶?   一位新客戶。目前她還沒拿定主意,但她會回來的。也許就在今天下午四點左右。把她登記上去。

  方案A?   方案A,當然了。真有意思,每個人都以為自己的情況獨一無二。好吧,提醒一下克勞德,別打扮得太古怪,別噴香水,而且最好把頭髮剪短些   下午四點十五分的時候,裴金頓太太再次走進帕克.潘先生的辦公室。她抽出一本支票簿,開了一張支票遞給他。他給她一張收據。   現在呢?裴金頓太太充滿期待地看著他。   現在,帕克.潘先生微笑說道,你先回家去。明天郵差第一趟來的時候,你會收到一些指示。如果你能按照指示去做,我會感到非常高興。   裴金頓太太滿懷愉悅的期待回家了。裴金頓先生返家時滿心戒備,如果早餐桌前的戰爭重新開打的話,他將隨時準備為自己辯護。但是他發現妻子看起來不像要吵架的樣子,不禁鬆了一口氣。她反常地顯得心事重重。

  喬治聽著廣播,想著那個可愛女孩南希會不會允許自己送她一件毛皮大衣。她自尊心很強,他知道,他不想冒犯她。但她也確實抱怨過天氣太冷了。她那件花呢外套是便宜貨,根本擋不住寒氣。他可以用這個藉口,這麼一來,她不至於會生氣吧,也許   他們應該盡快再出去共度一個夜晚。能帶一個漂亮女孩去一家時髦餐廳,那可真是一件樂事。他看得出來好幾個年輕人都在嫉妒他。她真是漂亮的不同凡響,而且她喜歡他。在她看來,正如她所說的,他一點也不老。   他抬起頭,視線與他妻子正好相遇。他突然有內疚的感覺,這使他有些惱怒。瑪麗亞真是個小心眼、好猜疑的女人!她剝奪了他一點小小的樂趣。   他關了收音機上床睡覺。   第二天早晨,裴金頓太太多收到兩封意想不到的來信。一封是個列印信函,內容是和一位知名美容師的預約做確認。另一封是和一位服裝剪裁師的預約做確認。第三封才是來自帕克.潘先生的信,邀請她當日和他在麗緻飯店共進午餐。

  裴金頓先生提到他也許不回家吃晚飯,因為有生意上的事要去拜訪客戶。裴金頓太太只是心不在焉地點頭,裴金頓先生一邊慶幸自己躲過一場風暴,一邊離開了家。   那位美容師很不一樣。   你對自己太疏忽了!夫人。他對她說,這是為什麼?若干年前就應該這樣做了。不過,現在還不算太晚。   她的臉被好好打理了一番。美容師在她臉上又擠又揉,還噴了蒸汽。臉上敷了面膜,後來還抹上營養霜,又撲了一層粉。還有許多其他的小花招。   最後,一面鏡子被遞到她手中。   我相信自己看起來真的年輕不少。她在心中暗想。   做衣服的過程同樣充滿刺激。當她離開那裏時,覺得自己時髦漂亮,追得上時尚潮流。   一點半的時候,裴金頓太太趕到麗緻飯店赴約。帕克.潘先生已經在那兒等她了。他的衣著無懈可擊,渾身上下依然帶著那種讓人寬慰安心的感覺。

  非常迷人。他說,同時用富有鑑賞力的眼光將她從頭看到腳。我已經冒昧為你叫了一杯雞尾酒。   裴金頓太太並沒有喝雞尾酒的習慣,但她並沒有提出異議。她一邊小心翼翼地啜飲那味道濃烈的液體,一邊聽著她那位仁慈的導師講話。   裴金頓太太,關於你的丈夫,帕克.潘先生說,我們一定得讓他坐立不安。你明白吧坐立不安。為達到這個目的,我要為你介紹我的一位年輕朋友。今天你將與他共進午餐。   這時一個年輕人走了進來,同時左右張望著。他遠遠望見了帕克.潘先生,便優雅地向他們走來。   這位是克勞德.盧特瑞先生,裴金頓太太。   克勞德.盧特瑞先生大約只有三十來歲。他姿態優雅,溫文有禮,衣著完美,而且非常英俊。   很高興能認識你。他低語道。   幾分鐘後,裴金頓太太已坐在一張二人小桌前,面對著她的新導師。   剛開始時她有些拘束,但很快地盧特瑞先生便使她放鬆下來。他對巴黎十分熟悉,還曾經在里維拉待過一陣子。他問裴金頓太太是否喜歡跳舞。裴金頓太太說喜歡,但近來不曾跳過,因為裴金頓先生不喜歡晚上出去。   他怎麼能如此冷酷地把你留在家裏呢?克勞德.盧特瑞微笑著說,露出一排漂亮的白牙,在這個時代,女人不必再為男人的嫉妒心做犧牲。   裴金頓太太幾乎要脫口說出男人的嫉妒心和這事沒什麼關係,但她忍住了。不管怎麼樣,這說法聽起來不錯。   克勞德.盧特瑞輕描淡寫地談起了夜總會。他們說好隔天晚上一起光顧那家備受歡迎的小天使班長。   裴金頓太太有些緊張,她不知如何將這件事情告訴她丈夫。她想,喬治會覺得這太奇怪了,甚至可能會說它荒唐可笑。結果她根本不必為這件事操心。早餐時她太緊張了,沒來得及開口,而下午兩點時有個電話打來,傳達口訊說裴金頓先生將留在市區吃晚飯。   那天晚上過得很愉快。裴金頓太太還是少女時就很會跳舞。在克勞德.盧特瑞技巧嫻熟的帶領下,她很快學會了新的舞步。他誇她的晚禮服漂亮,頭髮也做得很好(那天上午,帕克.潘先生為她約了一位擅長做時髦造型的髮型師)。當他們分手告別時,他吻她手的優雅姿態簡直令她身心震顫。裴金頓太太已有多年沒享受過這樣美好的夜晚。   接下來的十天,日子過得簡直叫她感到困惑。裴金頓太太不斷在外面吃飯,喝茶,跳舞。克勞德.盧特瑞把自己童年時代所有令人落淚心酸的故事都告訴她。她也聽他說了他父親失去全部財產後他們的悲慘境遇。她還聽他講了他悲傷的羅曼史,以及女人所帶給他的心痛感覺。   第十一天,他們正在紅司令跳舞。裴金頓太太看見她丈夫,隨後她丈夫也看到她。喬治正和他辦公室的那位年輕女孩在一起。兩邊人馬都在跳舞。   你好,喬治。當他們轉到一塊兒碰頭時,裴金頓太太輕快地與他打招呼。   裴金頓太太饒有興趣地看見她丈夫一張老臉在驚訝中脹得通紅,然後又由紅轉紫。顯然驚訝中還摻雜了幾分愧疚。   裴金頓太太感到一種全局在握的快活。可憐的老喬治!裴金頓太太回到桌邊坐下,觀察那一對舞伴。他可真胖,光禿禿的腦袋,跳起舞來是那麼笨拙。他跳的是二十年前的舞步。可憐的喬治,那麼迫切地想變年輕!而那個和他跳舞的可憐女孩還不得不裝出一副很歡愉的樣子。現在她的臉埋在他看不見的肩膀上,表情真是厭煩透了。   而她自己這邊呢,裴金頓太太得意地暗忖,是多麼讓人嫉妒啊。她瞥了一眼身邊那位看來完美無瑕的克勞德,他正知情識趣地保持沉默。他是多麼懂她。他從不與她爭執每個丈夫在結婚若干年後,不可避免地總會和妻子爭吵。   她又看了看他,他們的目光相遇了。他微微一笑。他深遠的眼睛是那樣憂鬱、浪漫、而且溫柔地看著她。   再跳一曲嗎?他低聲問道。   他們又跳了起來。這真是快樂天堂!   她感覺到喬治充滿歉意的目光一直追隨著他們。她突然想起來,他們的目的是讓喬治嫉妒。那好像是很久以前的事啊!現在她真的不想讓喬治嫉妒了,那會令他很不好受。為什麼要讓他難過呢?可憐的東西。每個人都這麼快樂   裴金頓太太回到家時,裴金頓先生已經在家裏待了一個小時。他看起來困惑而缺乏自信。   嗯,他說道,你回來了。   裴金頓太太甩開那件當天上午花了她四十基尼買來的披肩。   是啊,她微笑著說,我回來了。   喬治咳了一聲。   呃,遇見你讓人覺得怪怪的。   是嗎?裴金頓太太說。   我呃,我想,帶那個女孩出去也算是做功德。她家裏有些麻煩事。我想,這個嘛,算是做好事,你知道的。   裴金頓太太點點頭。可憐的老喬治,笨手笨腳的,卻還那麼興奮自得。   和你在一起的那個傢伙是誰?我不認得他,是吧?   盧特瑞。他名字叫克勞德.盧特瑞。   你怎麼認識他的?   噢,有人介紹的。裴金頓太太含糊地說。   你出去跳舞,這真是奇怪在你這把年紀。可別被人當成笑話,親愛的。   裴金頓太太笑了笑。此刻她覺得這個世界是如此美好,她不想說難聽的話來破壞氣氛。   有變化總是好的。她和氣地說道。   你要小心,有很多這種靠女人吃飯的小白臉。有些中年婦女實在傻得可笑。我只是在提醒你,親愛的。我不想看你做出不合時宜的舉動。   我覺得做些運動跳跳舞很有幫助。裴金頓太太說。   嗯,沒錯。   我希望你也這麼做。裴金頓太太好心好意地說,最重要的是生活快樂,不是嗎?我記得有一天吃早餐時你是這麼說的,大約十天前吧。   她丈夫警覺地看了她一眼,但是她看起來一點也不像在諷刺他。她打了個哈欠。   我得去睡了。對了,喬治,最近我花了不少錢。會有很多帳單寄到家裏來,你不會介意吧?   帳單?裴金頓先生問道。   是啊,買衣服,做按摩,還有頭髮的護理。我真是奢侈得不像話不過我知道你不會介意的。   她上樓去了,裴金頓先生呆在原地驚訝得張大了嘴。對於今晚發生的事,瑪麗亞的態度和氣得令人稱奇。她好像根本不在意。不過真是遺憾,她突然開始喜歡花錢了。瑪麗亞,那個勤儉節省的最佳模範!   女人!喬治.裴金頓搖了搖頭。那個女孩的兄弟最近遇上一些麻煩。好吧,他願意幫忙。無所謂啦該死的,公司的業務最近也不太順利。   裴金頓先生歎了口氣,緩緩爬上樓去。   有些話在聽進去的當時沒有立刻注意,反而事後才會被想起。一直到第二天早晨,裴金頓先生說的一些話才真正引起他太太的反應。   靠女人混飯吃的男人,中年婦女,傻得可笑。   裴金頓太太是個內心堅強的人。她坐下來面對事實。靠女人混飯吃的男人。她在報上讀過許多關於他們的事,也讀到有些中年婦女所做過的蠢事。   克勞德是靠女人吃飯嗎?她猜想他是。不過,吃軟飯的男人靠女人付帳,而克勞德總是為她付帳。沒錯,但付帳的人其實是帕克.潘先生,不是克勞德或者,不如說是她自己的兩百基尼。   她是個愚蠢的中年婦女?克勞德.盧特瑞在背後嘲笑她嗎?想到這兒,她臉紅了。好吧,那又怎麼樣?克勞德是靠女人吃飯的男人,她是個愚蠢的中年婦女。她想自己應該送他些什麼東西,比方說一個金質煙盒之類的禮物。   一種奇怪的衝動驅使她出了門,來到亞斯普雷商場。她挑了一個煙盒並付了錢。她和克勞德約好在克拉里奇餐廳共進午餐。   他們喝咖啡時,她從皮包裏拿出那個煙盒。   一點小禮物。她喃喃說道。   他抬起頭,皺著眉。   給我的?   是的。我我希望你會喜歡。   他用力把它從桌上推回去。   為什麼要給我?我不會收的,拿回去,拿回去。   他生氣了,黑眼睛裏閃爍著怒火。   她咕噥了一句:   對不起。   那天他們倆都有點侷促不安。   第二天早晨,他打電話給她。   我必須見你。今天下午我能來你家嗎?   她告訴他三點鐘過來。   他抵達時臉色蒼白,情緒十分緊張。他們互相問好,那種尷尬的感覺更明顯了。   突然間他跳了起來,站著面對她。   你以為我是幹什麼的?我就是來問你這件事。我們是朋友,不是嗎?是的,我們是朋友。但這又有什麼差別,你仍然認為我是嗯,一個吃軟飯的男人,一個靠女人過活的傢伙。你是這樣想的,不是嗎?   不,不是。   他不理會她的否認。他的臉色白得像紙一樣。   你就是那麼想的!沒錯,這是真的,我來這兒是要告訴你這件事的。這是真的!我的任務是帶你出去,讓你開心,和你談情說愛,讓你忘掉你的丈夫。這是我的工作,一個可恥的工作,是吧?   你為什麼要告訴我這些?她問道。   因為我受不了。我無法再這樣繼續下去。不能再這樣對你。你與眾不同,你是我可以信任、依賴、敬慕的那種女人。你以為我只不過是說說罷了,這又是遊戲的一部份,對不對?他靠近她,我會證明這不是一場遊戲。我要走了為了你。為了你,我要讓自己成為一個真正的男人,而不是現在這種令人厭惡的傢伙。   他突然將她抱住,他的唇印在她的唇上。接著他放開她,站到一邊去。   再見。我是個可恥的傢伙,一直都是。但是我發誓,從現在開始一切將會改變。你還記得你曾經說過,你喜歡看報上的人事廣告嗎?此後每年的今天,你會在那一欄廣告中看到來自我的祝福,告訴你我記得這一切,並且在努力履行諾言。到那時候,你會明白你對我的意義有多大。還有一件事,我不曾從你那兒拿過任何東西,但我希望你能收下這個。他從手指上取下一枚純金戒指,這曾經是我母親的戒指。我希望你能收下它。再見。   喬治.裴金頓很早就回家了。他發現妻子神情恍惚地盯著爐火。她溫和地和他說話,不過顯然心不在焉。   喂,瑪麗亞,他突然冒出一句話,你還記得那個女孩嗎?   怎麼了,親愛的?   我我不是故意要讓你難過,你知道的。我和她之間,其實沒什麼。   我知道,是我太傻了。如果這樣能讓你快樂,你就和她在一起好了。   這些話本來絕對會讓喬治.裴金頓喜上眉梢才對。奇怪的是,他卻感到很懊惱。當你的妻子鼓勵你帶個女孩出去玩的時候,這樣還會有什麼樂趣呢?該死,不是這麼回事的!做一個快活的小伙子,玩火的男子漢快感,這種種感覺都消失得無影無蹤。喬治.裴金頓突然感到很疲倦,而且自己帳目上的錢也少了許多。那女孩是個精明的小鬼頭。   你喜歡的話,我們一起去度假怎麼樣,瑪麗亞?他試探著問道。   噢,不用管我。我很快樂。   但是,我想帶你一塊去。我們可以去里維拉。   裴金頓太太的微笑顯得可望而不可及。   可憐的老喬治。她喜歡他,他是那樣一個讓人憐愛的老傢伙。她所擁有的那種可增添光采的秘密,是他生命中所缺乏的。她的微笑更加溫柔了。   真是太棒了,親愛的。她說。      帕克.潘先生正和拉蒙小姐說話。   娛樂費用?   一百零二英鎊十四先令六便士。拉蒙小姐說。   門被推開了,克勞德.盧特瑞走了進來。他看起來悶悶不樂。   早安,克勞德,帕克.潘先生說,事情還順利吧?   應該是吧。   那枚戒指呢?對了,你在上頭刻了什麼名字?   瑪蒂達,克勞德愁眉苦臉地說,一八九九。   好極了。那則廣告應該怎麼寫?   我在奮鬥中。思念你,克勞德。   請把它記下來,拉蒙小姐。人事欄。十一月三日讓我想想,費用為一百零二英鎊十四先令六便士。是的,十年的時間,我想。這樣我們還賺了九十二英鎊二先令四便士。夠了,夠多了。   拉蒙小姐離開了辦公室。   聽我說,克勞德突然開口說道,我不喜歡這樣。這個把戲太無恥了!   親愛的孩子!   無恥的把戲。她是個正經的女人,是個好人。我對她撒了那麼多謊言,說了一堆淒慘的假話,該死,這讓我覺得噁心!   帕克.潘先生扶了扶眼鏡,帶著研究的興趣看著克勞德。   天啊!他冷冰冰地說,我不記得在你哼,聲名狼藉的事業中,你的良心曾經感到不安過。你在里維拉的浪漫情事真是大膽厚顏,而你在加州黃瓜大王的妻子海蒂.韋斯特夫人身上,撈到的好處就更甭提了,這些都充份顯示了你冷酷無情的商人本性。   好吧,我開始覺得不一樣了,克勞德生氣地咕噥著,這樣做不好,這種把戲。   帕克.潘先生用一種校長教導學生的口氣說:   親愛的克勞德,你已經完成一項值得讚賞的工作。你所付出的東西,是任何一個苦悶女人都需要的一段羅曼史。女人的激情無法長久,她們從中是得不到任何好處的,但是一段羅曼史卻可以放進儲藏室,而今而後可以慢慢回味。我懂人類的本性,孩子。我告訴你,即使多年以後,女人依然能從這段往事中得到快樂。他咳了一聲,我們非常成功地完成裴金頓太太的委託。   可是,克勞德抱怨說,我不喜歡這樣。   他離開了辦公室。   帕克.潘先生從抽屜裏拿出一個新的檔案夾。他寫上:   情場老手良心發現。註:觀察後續發展。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回