唐納森醫生於兩點整準時抵達。他像以往那樣鎮靜、拘泥,這種個性開始引起我的興趣。我剛認得他時,把他看做是一個很難形容的年輕人,我不明白,像泰瑞莎那樣一個活潑、讓人愛慕的女子怎麼會看上他。但現在我開始覺得他不是個無足輕重的人,他那學究式的神態裏蘊藏著力量。
我們相互打過招呼之後,唐納森說:
我來拜訪的原因是這樣:我不大清楚您在這一事件中的角色,白羅先生。
白羅小心謹慎地回答:
我想你知道我是做什麼的吧?
當然。我可以坦白告訴您,我花了不少氣力打聽您的消息。
你是個細心的人,醫生。
唐納森醫生冷冰冰地說:
我喜歡對事實加以證實。
你有副科學的頭腦!
結果顯示,所有有關您的報導都是一樣的,顯然您的專業能力相當卓越,您也享有嚴格謹慎和誠實的聲譽。
你太誇獎了。白羅低聲說。
這就是為什麼我想不透您為何會和這件事有所牽連。
這很簡單!
沒那麼簡單吧,唐納森說,您最初是以傳記作者的身份出現的。
你認為這個騙術不可原諒嗎?人是不能以偵探的身份公開活動的,雖然有時說出身份是派得上用場。
我想起來了。唐納森的語調又變得冷漠了,之後您去找了泰瑞莎.亞倫道小姐,向她指出可能有辦法使她姑姑的遺囑失效。
白羅只是點了一下頭,表示同意。
那太荒謬了。唐納森的聲音很尖,您應該知道,那個遺囑是有法律效力的,根本沒有辦法推翻。
你是這麼認為的嗎?
我不是傻瓜,白羅先生
是啊,唐納森醫生,你當然不是傻瓜。
我了解一些有關法律的事,不敢說了解很多,但也足夠了。那個遺囑是不能推翻的,但為什麼您要謊稱可以讓它無效呢?很明顯地,是因為泰瑞莎.亞倫道小姐暫時還沒有領會這些原因。
看來你確信她會有所反應。
一絲微笑掠過這年輕人的面頰。
他出人意料地說:
我對泰瑞莎的了解要比她所認為的來得多。不容否認地,她和查爾斯都認為,一些可疑的事能在您的協助下得到解答。查爾斯沒有什麼道德感,泰瑞莎也沒遺傳到好的品德,她的成長過程很不幸。
你這麼說你的未婚妻,好像她是天竺鼠似的。
唐納森,透過夾鼻眼鏡凝視著白羅。
不瞞您說,我愛的是泰瑞莎.亞倫道這個人,而沒有某些旁人臆測的理由。他說。
你可知道泰瑞莎.亞倫道對你一片赤誠。而她對錢的欲望主要是為了滿足你的雄心嗎?
這我當然知道,我說了,我不是傻瓜。但我不打算讓泰瑞莎為了我去冒這個險。泰瑞莎在很多方面還像個孩子,而我完全可以靠自己來拓展我的事業。我不是說不用去接受那一大筆遺產,那是絕對可以接受的,但那只能塞塞牙縫,長遠來說並沒什麼幫助。
所以,你對自己的能力充滿信心囉?
你們可能覺得我有點自負,但是我有這個信心。唐納森鎮靜地說。
我們繼續吧。我承認我耍了個花招,博得了泰瑞莎小姐的信任,我讓她認為我為了能幫她弄到錢而做些不法的勾當,而她也信了,並覺得這事一點也不難。
泰瑞莎相信為了錢,人可是什麼事都幹得出來的。年輕的醫生以平靜的語調,說了這句人們常引用的真理。
確實如此,她是那種態度,她哥哥也是。
查爾斯確實會為了錢做任何事!
看來你對你未來的大舅子不抱任何幻想。
是的。我覺得他是個很有趣的研究對象,我想他患了一種嚴重的精神官能症我們別談這個,還是回到我們的問題上吧。我納悶著為什麼你要採取這樣的行動,我發現答案只有一個:顯然,你是懷疑泰瑞莎或查爾斯一手造成亞倫道小姐之死。不,請不要反駁我!我想你提出掘墓開棺僅是一種策略,你是要看會引起什麼反應,但你究竟是怎麼取得內政部的准許令呢?
我就直說了吧,目前,我還沒有採取什麼行動。
唐納森點了點頭,說:
我就知道。我想,你認為亞倫道小姐有可能是自然死亡的吧?
我是考慮過這個可能性是的。
但您心裏已有譜了嗎?
是的,血液也呈陽性反應那麼,好吧,你會認為這一定是肺結核,對吧?
你是這麼看的嗎?我明白了。那麼你現在究竟還在等什麼呢?
我在等最後一份證據。
電話鈴響了,白羅打了個手勢,我趕忙站起來接了電話。我聽出是誰的聲音了。
你是海斯汀上尉嗎?我是塔尼奧斯太太。請你告訴白羅先生,他一點兒都沒錯。假如他明天上午十點能到我這裏來,我就把他想要的東西給他。
明天早上十點嗎?
對。
好,我會告訴他。
白羅用眼神向我徵詢著,我點點頭。
白羅轉向唐納森,這時他的神情變了,變得很輕快、有把握。
讓我把話說清楚。他說,據我判斷,這是一起謀殺案。整個事件像謀殺,而且具有所有謀殺案的特性事實上,這就是一起謀殺案!就這一點而言,是沒有什麼好懷疑的了。
但我看得出來您還在擔心什麼,那是什麼呢?唐納森說。
我是在擔心要怎麼把兇手揪出來但現在不用擔心了。
真的嗎?您知道誰是兇手了?
明天我就會掌握確鑿的證據了。
唐納森的眉毛向上一揚,有點諷刺的樣子。
噢,他說,明天!白羅先生,有時明天可是有得等呢。
正好相反,白羅說,我總是發現,明天之前就會成功,這是一成不變的定律。
唐納森醫生笑了。他站起來:
恐怕我耽誤了您的時間,白羅先生。
沒關係,相互了解一下總是好的嘛!
唐納森醫生微微鞠了個躬後,就離開了。