夫人,有位先生要見您。
在德哈姆旅館一間書房的桌旁,有個女人正坐在那裏寫信。她轉過頭,然後站了起來,猶豫不決地向我們走來。
塔尼奧斯夫人已經年過三十了,她是個高瘦的女人,黑色頭髮,有一雙突出、像是煮熟的醋栗那樣的大眼睛和一副憂愁的面孔。她頭上戴著一頂時髦的帽子,但帽子的角度放得不對;她穿著一件棉布上衣,顏色暗淡,使人不快。
我想我不她一開始就說得含糊不清。
白羅略行了個禮。
我是從你的表妹泰瑞莎.亞倫道小姐那兒來的。
噢!從泰瑞莎那裏來的?是嗎?
我能單獨跟你談幾分鐘嗎?
塔尼奧斯夫人漫不經心地向四周看了看,白羅向她示意屋子另一端的皮沙發。
我們向沙發走過去時,傳來一陣高聲叫喊:
媽媽,您上哪兒去?
我一會兒就回來,繼續寫信吧,寶貝。
這女孩約七歲左右,樣子瘦弱。她又坐了下來,顯然要做的是一件艱苦的工作。她雙唇微張,伸出舌尖,在盡力構思文章。
屋子的這一端顯得很空曠。塔尼奧斯夫人坐下了,我們也跟著就座。她帶著疑問的神情瞧著白羅。白羅先開口說:
今天要跟你談談已故的艾蜜莉.亞倫道小姐的事。
是我的幻覺,還是她那雙突出的淺色雙眼確實顯示出警覺的神情。
是這事啊?
亞倫道小姐,白羅說,死前不久修改了她的遺囑,根據新遺囑,一切財產者歸懷荷明娜.勞森小姐。塔尼奧斯夫人,我想知道的是,你想不想和你的表弟查爾斯先生、表妹泰瑞莎小姐一起對這遺囑提出異議?
噢!塔尼奧斯夫人深深地吸了一口氣,但我覺得這是不可能的,不是嗎?我的意思是,我丈夫請教了律師,他認為最好不要這麼做。
夫人,你知道律師都是謹慎的人,他們的忠告常常是不惜一切要你不要再提出訴訟,無疑地,他們是對的,但有時冒冒險也蠻值得的。我自己不是律師,所以我對事情的看法和他們有很大不同。泰瑞莎小姐我是指泰瑞莎.亞倫道小姐,她準備要放手一搏,你呢?
我啊噢!我真的不知道該怎麼辦才好。她緊張地把手指擰在一起,說:我得跟我丈夫商量一下。
當然,在做任何決定之前,你必須要和你丈夫商量商量。但你自己對這事的看法如何?
哎,我真的不知道。塔尼奧斯夫人看起來比之前更憂鬱了,這都取決於我丈夫。
但你自己是怎麼想的?
塔尼奧斯夫人皺了皺眉頭,悠悠地說:
我非常不喜歡這種做法,這種做法太不近人情了,不是嗎?
你是這麼看的嗎,夫人?
是的。如果艾蜜莉姨媽執意這麼做,不給自己的親人一毛錢,我想我們也只得忍受了。
這件事不使你憤慨嗎?
噢,我當然生氣囉。她的臉頰變紅了,我認為這太不公平、太不公平了!但誰也沒想到會這樣,這不像艾蜜莉姨媽的作風。這對孩子們也太不公平了!
你覺得這不像是艾蜜莉.亞倫道小姐會做的事?
我覺得她很反常!
那麼,是不是可能她在做這事時並不是出於自願?你是不是認為她可能受了什麼不好的影響?
塔尼奧斯夫人又皺了眉頭,然後幾乎是非常勉強地說:
難的是,我看不出有什麼人影響得了她!她是一個很有主見的老太太。
白羅點點頭表示同意。
是的,你說的是事實,相較之下,勞森小姐就是個沒什麼個性的人。
的確,但她可真是個好人。她相當笨,但心地非常非常善良。這就是我覺得
她停頓下來,不往下說了,白羅說:
是的,夫人?
塔尼奧斯夫人又緊張地把手指擰在一起,答道:
嗯,這意味著要推翻這道遺囑。但我肯定,勞森小姐跟這件事沒什麼關係我可以肯定,她沒有搞這種陰謀詭計的能力
夫人,我也同意你的看法。
這就是為什麼我覺得到法庭去打官司是不高尚的、卑劣的,此外,花費也很高,不是嗎?
是的、要花很多錢。
而這麼做也可能徒勞無益。但你必須找我丈夫談談這檔事,他的腦袋比我靈光多了。
一兩分鐘後,白羅說:
你認為那個遺囑背後的原因是什麼?
塔尼奧斯夫人兩頰又略泛紅暈,她嘟噥說:
我一點也不知道。
夫人,我已經告訴你了,我不是律師,你還沒問我是幹什麼的呢?
她向他投出詢問的眼光。
我是個偵探。艾蜜莉.亞倫道小姐死前不久寫了封信給我。
塔尼奧斯夫人向前傾了傾身子,雙手緊握在一起。
一封信?她突然問道,是關於我丈夫的嗎?
白羅看了她一兩分鐘,然後慢吞吞地說:
我恐怕不能隨便回答你的問題。
準是關於我丈夫的事。她略為提高了嗓音說,她說什麼了?我向你保證先生,呃,我還不知道你貴姓大名呢!
我叫白羅,赫丘勒.白羅。
我可以向你保證,白羅先生,要是信中說了什麼我丈夫的壞話,那都不是真的!我知道是誰鼓動她寫那封信的!這也就是為什麼我不想跟泰瑞莎和查爾斯一起採取行動的原因!泰瑞莎從來不喜歡我丈夫,她還說了一些壞話,這我都知道!艾蜜莉姨媽對我丈夫有偏見,因為他不是英國人,所以她也就信了泰瑞莎說的話。但那些都不是真的,白羅先生,你得相信我!
媽媽,我寫完信了。
塔尼奧斯夫人很快地轉過身。她親切地笑了笑,把女孩遞給她的那封信接過去。
寶貝,信寫得很好,真的非常好。那個米老鼠也畫得很好。
媽媽,我還要做什麼呢?
你幫我買張有照片的明信片好嗎?錢給你。你到大廳那個先生那裏去挑一張,然後寄給塞林。
孩子出去了。我想起查爾斯說的話,塔尼奧斯夫人真是個好妻子、好母親,同時,也正像查爾斯所說的,她就像是隻蠼螋。
你就這麼一個孩子嗎,夫人?
不,我還有一個男孩,他跟他爸爸出去了。
那麼你們到小綠屋拜訪時,孩子們沒跟你們去嗎?
噢,有時候會去。你知道的,我姨媽年紀大了,孩子們會使她煩躁。可她老人家是很慈祥的,每年聖誕節都給我的孩子一些精緻禮品。
告訴我,你最後見到亞倫道小姐是什麼時候?
我想是在她去世前十天。
你們夫婦,還有你的表弟、表妹都在那裏,對嗎?
不,那是在復活節前的一個週末。
那你和你丈夫在復活節後的那個週末,也到那裏去了?
是的。
那時亞倫道小姐身體和精神都還好吧?
是的,看起來和往常一樣。
她沒有臥病不起嗎?
她因為跌了一跤而曾臥床休養,但我們到那裏的時候,她已經能下樓了。
她跟你說起重新立遺囑的事嗎?
沒有,一點也沒有。
她的態度和以前一樣沒有變嗎?
這次塔尼奧斯夫人沉默了較長一段時間,然後回答:
沒有。
我肯定此時白羅和我都同樣確信:塔尼奧斯夫人在說謊!
白羅停了一下,然後說:
或許我應該說明一下,當我問你亞倫道小姐的態度有沒有什麼改變時,我不是指你們,而是指對你本人!
塔尼奧斯夫人很快地回答:
噢!我明白了。艾蜜莉姨媽對我非常好,她給了我一顆小珍珠和一枚鑽石胸針,還給了每個孩子十先令。
現在她沒那麼拘謹,一下子把話都傾訴出來了。
她對你丈夫的態度也沒有改變嗎?
塔尼奧斯夫人又拘謹了起來,她避開白羅的目光,回答說:
沒有,當然沒有,為什麼要變呢?
但是,你曾提到你的表妹泰瑞莎向你姨媽進讒言,毒化她老人家的心靈
她的確曾這麼做!我肯定!塔尼奧斯夫人熱切地向前傾身說,你說的對,我姨媽確實變了,她突然疏遠我丈夫,舉止也變得古怪。他向她推薦了一種特殊的開胃藥,他甚至不辭辛苦地幫她弄到了一些,並到藥房買了藥,親自配好。她表示感激,但仍板著面孔,後來我看見她把我丈夫配的藥都倒到水槽裏去了!
她極度憤慨。
白羅的眼睛閃了閃。
事情的經過非常奇特。白羅說,他刻意使自己的聲音保持冷靜。
你不是說,上了年紀的老太太有時不相信外國人嗎?白羅說,我可以肯定,她們這些老人家總認為這世上只有英國醫生才稱得上是醫生。這都是偏見造成的。
對,我也這麼認為。塔尼奧斯夫人的態度緩和了些。
夫人,你什麼時候回士麥拿?
再過幾個星期吧。我丈夫噢!我丈夫和小兒子愛德華回來了!