主頁 類別 小說園地 基督山恩仇記

第4章 第四章 陰謀

基督山恩仇記 大仲馬 4732 2023-02-05
  騰格拉爾的眼睛一直隨著愛德蒙和美茜黛絲,直到他們消失在聖‧尼古拉堡的一個拐角處才回過頭來仔細地觀察弗爾南多,弗爾南多已經倒在椅子裡,臉色蒼白,渾身發抖,卡德魯斯正在一邊含糊地唱歌一邊喝酒。   我親愛的先生,騰格拉爾對弗爾南多說,這樁婚事,並不能使人人快活。   它使人失望。弗爾南多說。   那麼,你也愛美茜黛絲嗎?   我崇拜她!   你愛上她很久了嗎?   從第一次見她,我就愛上她了。   既然這樣,那麼你為什麼不去想個補救的辦法。見鬼,我想不到你們迦太蘭人會這樣窩囊。   你叫我怎麼辦?弗爾南多說。   我怎麼知道?這是我的事嗎?又不是我愛上了美茜黛絲小姐是你。找吧,福音書上說,你總會找到的。

  我已經找到了。   什麼?   我要殺了那個男的,那個女人曾經對我說,如果她的未婚夫遭到什麼不幸,她就會自殺的。   得了吧,人都會這麼說的,但決不會真的去做的。   你不瞭解美茜黛絲,她是說得出來,就做得到的。   傻瓜!騰格拉爾自言自語地說,只要唐太斯當不上船長就行,她自殺不自殺跟我有什麼關係?   如果美茜黛絲死了,弗爾南多語氣堅決地說,那我也情願死。   這就是我所說的愛情!卡德魯斯說,他的口齒比剛才更加含糊不清了,這是愛情!否則我就不知道愛情究竟是什麼了。   喂,騰格拉爾說,我看你倒是個老實人,活該我倒霉,我倒願意幫你的忙,可是   喂,卡德魯斯說,可是什麼?

  親愛的人,騰格拉爾回答說,你現在已經醉得差不多了,喝光這一瓶,你就會爛醉了,去喝吧,別來打擾我們的事情,因為這事得動一下腦筋才能冷靜地下判斷。   我喝酒!卡德魯斯說,好,那倒不錯!這種酒瓶還沒有香水瓶子大,我能喝上四瓶,邦費勒老爹,再拿點酒來!卡德魯斯用他的酒杯敲著桌子嚷道。   先生,你剛才說?弗爾南多等這一段插話一說完就著急的問道。   我剛才說什麼來著?我怎麼想不起來。卡德魯斯這個酒鬼把我的思路給打斷了。   愛喝就喝,那些怕酒的人就不敢喝,因為他們心裡懷著鬼胎,怕給酒勾出來。卡德魯斯此時又哼起了當時一首極流行的歌曲的最後兩句來:   壞蛋個個都喝水,   洪水可以做證人

  先生,你剛才說你很願意幫我的忙,就是   對了,就是我附帶說一句,我幫你的忙,只要唐太斯娶不到你所愛的那個人就算了,我看,那件事是不難辦到的,只是不必非把唐太斯置於死地。   只有死才能拆開他們。弗爾南多說。看你講話的這個樣子,真像一個呆子,朋友,卡德魯斯說,這位是騰格拉爾,他是一個詭計多端的智多星,他馬上就能證明你錯了,證明給他看,騰格拉爾。我來代你回答吧。唐太斯不一定非死不可,假如他死了,也實在太可惜了,唐太斯是個好人。我喜歡唐太斯。唐太斯,祝你健康!   弗爾南多不耐煩地站起來。讓他去說吧。騰格拉爾按住那青年說,他雖喝醉了,但講的話倒也不失道理。分離和死亡會產生同樣的結果,假如愛德蒙和美茜黛絲之間隔著一道監獄的牆,那麼他們不得不分手,其結果與讓他躺的墳墓裡一樣的。

  不錯,但關在牢裡的人是會出來的,卡德魯斯說,他憑著尚存的一些理智仍在努力傾聽著談話,而他一旦出來,像愛德蒙‧唐太斯這樣的人,他報起仇來   那有什麼可怕?弗爾南多輕聲地說。   噢,我倒知道,卡德魯斯說,憑什麼把唐太斯關到牢裡去?他又沒有搶劫,殺人,害人。   閉嘴。騰格拉爾說。   我就不閉嘴!卡德魯斯繼續說,憑什麼關係把唐太斯關到牢裡去。我喜歡唐太斯。唐太斯,我祝你健康!他又喝了一杯酒。   騰格拉爾看到那裁縫的神色已經恍恍惚惚了,知道酒性已經發作了,便轉過去,對弗爾南多說:喂,你知道沒人非要讓他死不可。   那當然了,假如像你剛才所說的那樣,你有辦法可以使唐太斯被捕,那當然就沒有這個必要了。你有辦法嗎?

  只要去找,總是有辦法的?   我不知道這事究竟是否與你有關,弗爾南多抓住他的手臂說,但我知道,你對唐太斯也一定懷有某種私怨,因為心懷怨恨的人是決不會看錯別人的情緒的。   我?我懷有恨唐太斯的動機?不!我發誓!我是看到你很不快活,而我又很關心你,僅此而已,既然你認為我懷有什麼私心,那就再見吧,我親愛的朋友,你自己想辦法解決這事吧。騰格拉爾站起來裝作要走的樣子。   不,不,弗爾南多拉住他的手說,請別走!你究竟恨不恨唐太斯與我沒有關係。我是恨他!我可以公開宣佈恨他。只要你能有辦法,我就來幹,只要不殺了他就行,因為美茜黛絲曾說過,假如唐太斯死了,她也要去自殺。   卡德魯斯本來已把頭伏在桌子上,現在忽然抬起頭來,用他那遲鈍無光的眼睛望著弗爾南多說:殺唐太斯!誰說要殺唐太斯?我不願意他死我不願意!他是我的朋友,今天早上還說要借錢給我,像我借給他一樣。我不許人殺唐太斯我不許!

  誰說過要殺他了,你這傻瓜!騰格拉爾答道。我們只是開開玩笑而已,喝杯酒,祝他身體健康吧,他給卡德魯斯倒滿了酒,又說,別來打擾我們。   對,對,為唐太斯身體健康乾杯!卡德魯斯把酒一飲而盡說,這杯祝他身體健康,祝他健康!嗨!   可是辦法,辦法呢?弗爾南多說。   你還一點也想不起來嗎?   沒有,辦法得由你想。   真的,騰格拉爾說道,法國人比西班牙人強,西班牙人還在苦苦思考之時,法國人則一拍腦袋主意就來了。   那麼你有主意了嗎?弗爾南多不耐煩地說。   夥計,騰格拉爾說。把筆墨紙張拿過來。   筆墨紙張?弗爾南多咕噥的說。   是的,我是一個押運員。筆墨和紙張是我的工具,沒有工具我是什麼事都做不了的。

  把筆墨紙張拿來!弗爾南多大聲喊道。   都在那張桌子上。侍者指指文具說。   拿到這兒來。   侍者聽命給他拿了過來。   卡德魯斯手按著紙說:想到用這東西殺人比候在樹林旁邊暗殺還要牢靠,也太令人寒心了!我一向就害怕筆、墨水和紙,比害怕刀劍或手槍還要厲害。   這傢伙看來並不像他外表那樣醉的厲害,騰格拉爾說,再灌他幾杯,弗爾南多。   弗爾南多又給卡德魯斯斟滿酒,後者原是一個酒徒,一看見酒,便放開了紙,抓起了酒杯。那迦太蘭人一直看著卡德魯斯,直看到他在這次進攻之下毫無招架之力,把酒杯像掉下來似的放到桌上為止。   好了!那迦太蘭人看到卡德魯斯最後的一點理智也消失在這杯酒裡了,才又繼續說道。

  好了,那麼,譬如說,騰格拉爾重又繼續說道,唐太斯現在剛剛航海回來,途中又在厄爾巴島靠過,這次航海以後,假如有人向檢察官告發,說他是一個拿破崙黨的眼線的話   我去告發他!青年連忙喊道。   好的,但這樣他們就會叫你在告發書上簽名的,還叫你和被告對質,我可以給你提供告發他的資料,因為我對於事實知道得很清楚。但唐太斯不會在牢裡給關一輩子的,總有一天他會出來的。他一出來,必定要找那個使他入獄的人報仇的。   嘿,我就盼著他來找我打架呢。   是的,可是美茜黛絲,美茜黛絲呢,只要你碰破她心愛的愛德蒙一層皮,她就會痛恨你的呀!   一點不錯!弗爾南多說。   不行,不能這樣做!騰格拉爾繼續說,但是假如我們決定採取我現在所說的這個辦法,那就好得多了,只要這支筆,蘸著這瓶墨水,用左手(那樣筆跡就不會被人認出來)寫一封告密信就得了。騰格拉爾一面說著一面寫了起來,他用左手寫下了幾行歪歪斜斜的,根本看不出是他自己的筆跡的文字,然後他把那篇文字交給弗爾南多,弗爾南多低聲讀道:檢察官先生台鑒,敝人係擁護王室及教會之人士,茲向您報告有愛德蒙‧唐太斯其人,係法老號之大副,今晨自士麥拿經那不勒斯抵埠,中途曾停靠費拉約港。此人受繆拉之命送信與逆賊,並受逆賊命送信與巴黎拿破崙黨委員會。犯罪證據在將其逮捕時即可獲得,信件不是在其身上,就是在其父家中,或者在法老號上他的船艙裡。

  好極了,騰格拉爾說,這樣你的報仇就不會被人知道了,這封信自可生效,而且肯定追究不到你的頭上來的。沒什麼別的事了,只要像我這樣把信折疊起來,寫上呈交皇家檢察官閣下,一切就都解決了。騰格拉爾一面說著,一面把收信人的姓名地址都寫在了上面。   不錯,一切都解決了!卡德魯斯喊道,他憑著最後一點清醒已聽到了那封信的內容,知道如果這樣一去告密,會出現什麼樣的後果,不錯,一切都解決了,只是這樣做太可恥了,太不名譽了!他伸手想拿那封信。   是的,騰格拉爾說,一面把信移開了,使他拿不到,我剛才所說所做的不過是開開玩笑而已,假如唐太斯,這位可敬的唐太斯遭到了什麼不幸,我會第一個感到難過的,你看,他拿起了那封信,把它揉成一團,拋向涼棚的一個角落裡。

  這就對了!卡德魯斯說。唐太斯是我的朋友,我可不能讓他被人陷害。   哪個鬼傢伙想陷害他?肯定不是我,弗爾南多也不會!   騰格拉爾說著便站了起來望了一眼那個青年,青年依舊坐著,但眼睛卻盯在了那被拋在角落裡的告密信上。   既然這樣,卡德魯斯說道,我們再來喝點酒吧。我想再喝幾杯來祝德愛德蒙和那可愛的美茜黛絲健康。   你已經喝得不少了啦,酒鬼,騰格拉爾說,你要是再喝,就得睡在這兒了,因為你連站都站不起來了。   我喝多了。卡德魯斯一面說,一面帶著一個醉鬼被冒犯時的那副樣子站了起來,我站不起來了?我跟你打賭,我能一口氣跑上阿歌蘭史教堂的鐘樓,連腳步都不會亂!   好吧!騰格拉爾說,我跟你打賭,不過等明天吧,今天該回去了。我們走吧,我來扶你。   很好,我們這就走,卡德魯斯說,但我可用不著你來扶。走,弗爾南多,你不和我們一塊兒回馬賽嗎?   不,弗爾南多回答,我回迦太蘭村。   你錯啦。跟我們一起到馬賽去吧,走吧。   我不去。   你這是什麼意思?你不去?好,隨你的便吧,我的小伙子,在這個世界上人人都是自由的。走吧,騰格拉爾,隨那位先生的便罷,他高興就讓他回迦太蘭村去好了。   騰格拉爾這時是很願意順著卡德魯斯的脾氣行事的,他扶著他踉踉蹌蹌地沿著勝利港向馬賽走去。   他們大約向前走了二十碼左右,騰格拉爾回過頭來,看見弗爾南多正在彎腰撿起那張揉皺的紙,並塞進他的口袋裡,然後衝出涼棚,向皮隆方面奔去。   咦,卡德魯斯說,看,他多會撒謊!他說要回迦太蘭村去,可卻朝城裡那個方向走去了。喂,弗爾南多!   唔,是你弄錯了,騰格拉爾說,他一點沒錯。   噢,卡德魯斯說,我還以為他走錯了呢,酒這東西真會騙人!   哼,騰格拉爾心裡想,這件事我看開端還不錯,現在只待靜觀它的發展了。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回